Philippians 3
Contemporary English Version
Being Acceptable to God
3 Finally, my dear friends, be glad that you belong to the Lord. It doesn't bother me to write the same things to you that I have written before. In fact, it is for your own good.
2 Watch out for those people who behave like dogs! They are evil and want to do more than just circumcise you. 3 But we are the ones who are truly circumcised, because we worship by the power of God's Spirit[a] and take pride in Christ Jesus. We don't brag about what we have done, 4 although I could. Others may brag about themselves, but I have more reason to brag than anyone else. 5 (A) I was circumcised when I was eight days old,[b] and I am from the nation of Israel and the tribe of Benjamin. I am a true Hebrew. As a Pharisee, I strictly obeyed the Law of Moses. 6 (B) And I was so eager I even made trouble for the church. I did everything the Law demands in order to please God.
7 But Christ has shown me that what I once thought was valuable is worthless. 8 Nothing is as wonderful as knowing Christ Jesus my Lord. I have given up everything else and count it all as garbage. All I want is Christ 9 and to know that I belong to him. I could not make myself acceptable to God by obeying the Law of Moses. God accepted me simply because of my faith in Christ. 10 All I want is to know Christ and the power that raised him to life. I want to suffer and die as he did, 11 so that somehow I also may be raised to life.
Running toward the Goal
12 I have not yet reached my goal, and I am not perfect. But Christ has taken hold of me. So I keep on running and struggling to take hold of the prize. 13 My friends, I don't feel I have already arrived. But I forget what is behind, and I struggle for what is ahead. 14 I run toward the goal, so I can win the prize of being called to heaven. This is the prize God offers because of what Christ Jesus has done. 15 All of us who are mature should think in this same way. And if any of you think differently, God will make it clear to you. 16 But we must keep going in the direction that we are now headed.
17 (C) My friends, I want you to follow my example and learn from others who closely follow the example we set for you. 18 I often warned you that many people are living as enemies of the cross of Christ. And now with tears in my eyes, I warn you again 19 that they are headed for hell! They worship their stomachs and brag about the disgusting things they do. All they can think about are the things of this world.
20 But we are citizens of heaven and are eagerly waiting for our Savior to come from there. Our Lord Jesus Christ 21 (D) has power over everything, and he will make these poor bodies of ours like his own glorious body.
ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 3
1881 Westcott-Hort New Testament
3 το λοιπον αδελφοι μου χαιρετε εν κυριω τα αυτα γραφειν υμιν εμοι μεν ουκ οκνηρον υμιν δε ασφαλες
2 βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην
3 ημεις γαρ εσμεν η περιτομη οι πνευματι θεου λατρευοντες και καυχωμενοι εν χριστω ιησου και ουκ εν σαρκι πεποιθοτες
4 καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
5 περιτομη οκταημερος εκ γενους ισραηλ φυλης βενιαμιν εβραιος εξ εβραιων κατα νομον φαρισαιος
6 κατα ζηλος διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος
7 αλλα ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν
8 αλλα μενουνγε και ηγουμαι παντα ζημιαν ειναι δια το υπερεχον της γνωσεως χριστου ιησου του κυριου μου δι ον τα παντα εζημιωθην και ηγουμαι σκυβαλα ινα χριστον κερδησω
9 και ευρεθω εν αυτω μη εχων εμην δικαιοσυνην την εκ νομου αλλα την δια πιστεως χριστου την εκ θεου δικαιοσυνην επι τη πιστει
10 του γνωναι αυτον και την δυναμιν της αναστασεως αυτου και κοινωνιαν παθηματων αυτου συμμορφιζομενος τω θανατω αυτου
11 ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν την εκ νεκρων
12 ουχ οτι ηδη ελαβον η ηδη τετελειωμαι διωκω δε ει και καταλαβω εφ ω και κατελημφθην υπο χριστου [ιησου]
13 αδελφοι εγω εμαυτον ουπω λογιζομαι κατειληφεναι εν δε τα μεν οπισω επιλανθανομενος τοις δε εμπροσθεν επεκτεινομενος
14 κατα σκοπον διωκω εις το βραβειον της ανω κλησεως του θεου εν χριστω ιησου
15 οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει
16 πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν
17 συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας
18 πολλοι γαρ περιπατουσιν ους πολλακις ελεγον υμιν νυν δε και κλαιων λεγω τους εχθρους του σταυρου του χριστου
19 ων το τελος απωλεια ων ο θεος η κοιλια και η δοξα εν τη αισχυνη αυτων οι τα επιγεια φρονουντες
20 ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον
21 ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι αυτω τα παντα
Philippians 3
Evangelical Heritage Version
True Righteousness
3 Finally, my brothers, rejoice in the Lord. It is no trouble for me to write the same things again to you, and it is a safeguard for you. 2 Beware of the dogs. Beware of the evildoers. Beware of the mutilation.[a] [b] 3 For we are the circumcision, we who worship by the Spirit of God,[c] who are confident in Christ Jesus, and who place no confidence in the flesh, 4 even though I have grounds for confidence also in the flesh. If anyone else thinks that he has grounds for confidence in the flesh, I have more: 5 circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee; 6 in regard to zeal, persecuting the church; in regard to the righteousness that is in the law, blameless.
7 But, whatever things were a profit for me, these things I have come to consider a loss because of Christ. 8 But even more than that, I consider everything to be a loss because of what is worth far more: knowing Christ Jesus, my Lord. For his sake, I have lost all things and consider them rubbish, so that I may gain Christ 9 and be found in him, not having a righteousness of my own, which comes from the law, but that which comes through faith in Christ, the righteousness that comes from God by faith. 10 I do this so that I may know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death, 11 in the hope that in some way I may arrive at the resurrection from the dead.
Press On
12 Not that I have already obtained this or have already reached the goal, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus also took hold of me. 13 Brothers, I do not consider myself to have taken hold of it yet, but there is one thing I do: Forgetting the things that are behind and straining toward the things that are ahead, 14 I press on toward the goal, for the prize of the upward call of God in Christ Jesus. 15 Therefore, let all of us who are mature continue to think this way. And if you think differently about anything, God will reveal this to you too. 16 Only let us think the same thing and[d] walk in line with what we already have attained.
17 Brothers, join together in imitating me and in paying attention to those who are walking according to the pattern we gave you. 18 To be sure, many walk as enemies of the cross of Christ. I told you about them often, and now I am saying it while weeping. 19 Their end is destruction, their god is their appetite,[e] and their glory is in their shame. They are thinking only about earthly things. 20 But our citizenship is in heaven. We are eagerly waiting for a Savior from there, the Lord Jesus Christ. 21 By the power that enables him to subject all things to himself, he will transform our humble bodies to be like his glorious body.
Footnotes
- Philippians 3:2 A reference to the Judaizers’ circumcision. The Greek terms for circumcision (Greek peritome) and mutilation (Greek katatome) were very similar, so this was a play on words.
- Philippians 3:2 Or mutilators; with reference to the Judaizers
- Philippians 3:3 Some witnesses to the text read worship God in spirit.
- Philippians 3:16 A few witnesses to the text omit think the same thing and.
- Philippians 3:19 Literally stomach
Phi-líp 3
Bản Dịch 2011
Cẩn Thận về Các Giáo Sư Giả
3 Cuối cùng thưa anh chị em của tôi, hãy vui mừng trong Chúa.
Tôi không ngại viết lại những điều nầy cho anh chị em, nhưng đây là vấn đề an toàn cho anh chị em. 2 Hãy coi chừng bọn chó, hãy coi chừng những kẻ làm công gian tà, hãy coi chừng những kẻ được cắt bì giả, 3 vì chúng ta là những người được cắt bì thật, những người thờ phượng trong Ðức Thánh Linh của Ðức Chúa Trời, tìm vinh hiển trong Ðức Chúa Jesus Christ, và không đặt lòng tin cậy vào xác thịt, 4 mặc dù chính tôi, tôi có đủ điều kiện để có thể cậy vào xác thịt.
Khuyên Ðừng Cậy vào Xác Thịt
Nếu ai nghĩ rằng mình có lý do để cậy vào xác thịt, tôi có lý do nhiều hơn: 5 Tôi chịu cắt bì vào ngày thứ tám, thuộc chủng tộc I-sơ-ra-ên, chi tộc Bên-gia-min, là một người Hê-bơ-rơ, con của người Hê-bơ-rơ; về phương diện Luật Pháp, tôi là một người Pha-ri-si; 6 về lòng nhiệt thành, tôi là kẻ bắt bớ Hội Thánh; còn đối với sự công chính theo Luật Pháp, tôi được xem như không gì có thể chê trách. 7 Nhưng những điều có lợi cho tôi, vì cớ Ðấng Christ tôi xem như lỗ lã. 8 Không những thế, tôi cũng xem mọi sự như lỗ lã, vì đối với tôi, được biết Ðức Chúa Jesus Christ, Chúa của tôi, là điều cao quý vô vàn. Vì cớ Ngài tôi chịu mất tất cả; tôi xem mọi sự như rác rến để có thể được Ðấng Christ 9 và được tìm thấy trong Ngài, không nhờ vào sự công chính của tôi đến từ Luật Pháp, nhưng nhờ đức tin nơi Ðấng Christ, tức sự công chính đến từ Ðức Chúa Trời đặt nền tảng trên đức tin, 10 để tôi được biết Ngài và quyền năng phục sinh của Ngài, được hiệp thông trong sự đau khổ của Ngài, được giống như Ngài trong sự chết của Ngài, 11 để nhờ đó tôi có thể đạt được sự sống lại từ cõi chết.
12 Dĩ nhiên không phải tôi đã đạt được mọi điều ấy, hoặc đã được vẹn toàn, nhưng tôi đang đeo đuổi để đạt cho được, vì chính tôi đã được Ðức Chúa Jesus Christ đoạt lấy rồi.
13 Thưa anh chị em, tôi không nghĩ rằng tôi đã đạt đến đích, nhưng tôi cứ làm một điều: quên đi những việc đã qua và bươn tới những việc đằng trước. 14 Tôi đeo đuổi mục đích để được phần thưởng của sự kêu gọi thiên thượng của Ðức Chúa Trời trong Ðức Chúa Jesus Christ.
15 Vậy những ai trong chúng ta đã trưởng thành, hãy có cùng một ý nghĩ như thế; còn nếu anh chị em có ý nghĩ nào khác, cầu xin Ðức Chúa Trời bày tỏ điều đó cho anh chị em. 16 Tuy nhiên ai trong chúng ta đã đạt đến mức nào, thì hãy từ mức đó mà tiến lên.
Khuyên Theo Gương Phao-lô
17 Thưa anh chị em, xin hãy bắt chước tôi và quan sát những người đang sống theo gương chúng tôi. 18 Vì có nhiều người sống như kẻ thù của thập tự giá Ðấng Christ. Đó là những người trước kia tôi thường nói với anh chị em và nay tôi khóc mà nhắc lại. 19 Cuối cùng của họ là diệt vong, thần của họ là cái bụng của họ, và vinh hiển của họ là những việc đáng xấu hổ của họ; họ chỉ nghĩ đến những gì thuộc về thế gian. 20 Nhưng chúng ta là công dân thiên quốc, nơi chúng ta đang nóng lòng trông đợi Ðức Chúa Jesus Christ là Chúa và Ðấng Giải Cứu của chúng ta. 21 Ngài sẽ biến hóa thân thể hèn yếu của chúng ta trở nên giống như thân thể vinh hiển của Ngài bằng quyền năng Ngài dùng để bắt muôn vật khuất phục Ngài.
Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Bau Dang
