Add parallel Print Page Options

Venez, retournons à l'Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies.

Il nous rendra la vie dans deux jours; Le troisième jour il nous relèvera, Et nous vivrons devant lui.

Connaissons, cherchons à connaître l'Éternel; Sa venue est aussi certaine que celle de l'aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Comme la pluie du printemps qui arrose la terre.

Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe.

C'est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière.

Car j'aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.

Ils ont, comme le vulgaire, transgressé l'alliance; C'est alors qu'ils m'ont été infidèles.

Galaad est une ville de malfaiteurs, Elle porte des traces de sang.

La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem; Car ils se livrent au crime.

10 Dans la maison d'Israël j'ai vu des choses horribles: Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille.

11 A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple.

以色列和犹大不思悔改

来吧,让我们归向耶和华!
祂撕裂我们,也必医治我们;
祂击打我们,也必为我们裹伤。
过两天,祂必复兴我们;
第三天,祂必使我们站立起来,
在祂面前存活。
让我们认识耶和华,
竭力认识耶和华!
祂必到来,
如同必然显露的曙光,
又如滋润大地的春雨。

耶和华说:
“以法莲啊,我该怎样待你呢?
犹大啊,我该怎样待你呢?
你们对我的爱像晨雾,
如转瞬即逝的朝露。
所以,我差遣先知用我的话杀戮你们,
我的审判必如闪电临到你们。
我喜爱怜悯之心,而非祭物;
我喜爱人认识我,胜于燔祭。
可是,你们却如亚当一样背约,
以诡诈待我。
基列是罪恶之城,
到处血迹斑斑。
祭司如同暗中抢劫的强盗,
成群结伙地作恶,
在通往示剑的路上谋害无辜。
10 我在以色列家看见了可怕之事,
以法莲不忠不贞,玷污了自己。
11 犹大啊,
你必得到我给你定的下场[a]

“每当我要使子民复兴的时候,

Footnotes

  1. 6:11 你必得到我给你定的下场”希伯来文是“我已经为你定下收割的时间”。

Vrai et faux repentir

– Venez, et retournons à l’Eternel,

car il a déchiré, ╵mais il nous guérira.
Il a frappé, ╵mais il pansera nos blessures.
Après deux jours, ╵il nous aura rendu la vie,
et le troisième jour, ╵il nous relèvera,
et nous vivrons sous son regard.
Oui, cherchons à connaître l’Eternel, ╵efforçons-nous de le connaître.
Sa venue est aussi certaine ╵que celle de l’aurore,
et il viendra vers nous ╵comme la pluie,
comme les ondées du printemps ╵qui arrosent la terre.

La réponse de Dieu

– Comment te traiterai-je, ╵toi, Ephraïm,
et toi, Juda, ╵comment te traiterai-je ?
Votre amour pour moi est semblable ╵aux nuées matinales,
à la rosée de l’aube ╵qui se dissipe vite.
C’est pourquoi, je vous frappe ╵par les prophètes,
je vous massacre ╵par mes paroles
et le jugement fond sur vous ╵comme l’éclair.
Car je prends plaisir à l’amour ╵bien plus qu’aux sacrifices[a],
à la connaissance de Dieu ╵bien plus qu’aux holocaustes.

L’état moral réel

Mais vous, tout comme Adam[b], ╵vous avez transgressé l’alliance,
là, vous m’avez trahi.
Galaad est une cité ╵de malfaiteurs
maculée de traces de sang[c].
Comme une bande de brigands ╵postés en embuscade,
la confrérie des prêtres
s’en va assassiner ╵les passants sur la route ╵qui mène vers Sichem[d].
Leur conduite est infâme !
10 J’ai vu d’horribles choses
en Israël,
car la prostitution ╵d’Ephraïm s’y étale,
et Israël s’en est souillé.
11 Pour toi aussi, Juda, ╵une moisson est préparée.
Au moment même ╵où je veux changer le sort de mon peuple[e],

Footnotes

  1. 6.6 Cité en Mt 9.13 ; 12.7.
  2. 6.7 tout comme Adam. D’autres comprennent : tout comme un homme ou à Adam, nom d’une localité située près du Jourdain (voir Jos 3.16).
  3. 6.8 Autre traduction : avides de sang.
  4. 6.9 Voir Jos 24.1.
  5. 6.11 On pourrait aussi traduire : où j’ai voulu opérer la restauration. Certains rattachent la fin du verset 11 à ce qui précède, au lieu d’en faire le début de la partie suivante. Il faut alors traduire : lorsque je produirai la restauration de mon peuple ou bien : quand je ramènerai les captifs de mon peuple.

Israel Unrepentant

“Come, let us return(A) to the Lord.
He has torn us to pieces(B)
    but he will heal us;(C)
he has injured us
    but he will bind up our wounds.(D)
After two days he will revive us;(E)
    on the third day(F) he will restore(G) us,
    that we may live in his presence.
Let us acknowledge the Lord;
    let us press on to acknowledge him.
As surely as the sun rises,
    he will appear;
he will come to us like the winter rains,(H)
    like the spring rains that water the earth.(I)

“What can I do with you, Ephraim?(J)
    What can I do with you, Judah?
Your love is like the morning mist,
    like the early dew that disappears.(K)
Therefore I cut you in pieces with my prophets,
    I killed you with the words of my mouth(L)
    then my judgments go forth like the sun.[a](M)
For I desire mercy, not sacrifice,(N)
    and acknowledgment(O) of God rather than burnt offerings.(P)
As at Adam,[b] they have broken the covenant;(Q)
    they were unfaithful(R) to me there.
Gilead is a city of evildoers,(S)
    stained with footprints of blood.
As marauders lie in ambush for a victim,(T)
    so do bands of priests;
they murder(U) on the road to Shechem,
    carrying out their wicked schemes.(V)
10 I have seen a horrible(W) thing in Israel:
    There Ephraim is given to prostitution,
    Israel is defiled.(X)

11 “Also for you, Judah,
    a harvest(Y) is appointed.

“Whenever I would restore the fortunes(Z) of my people,

Footnotes

  1. Hosea 6:5 The meaning of the Hebrew for this line is uncertain.
  2. Hosea 6:7 Or Like Adam; or Like human beings