Openbaring 22
Het Boek
Jezus komt terug
22 De engel liet mij een rivier zien met water dat leven geeft. Helder als kristal was het. 2 Het kwam uit de troon van God en van het Lam en stroomde midden over de hoofdstraat van de stad. Aan weerskanten van de rivier stond een boom die leven geeft en die twaalf keer per jaar vruchten droeg, elke maand een keer. De bladeren van de boom zijn voor de genezing van de volken. 3 Er zal niets meer zijn waar een vloek op rust. De troon van God en van het Lam zal in de stad staan en al zijn knechten zullen Hem vereren. 4 Zij zullen zijn gezicht zien en zijn naam zal op hun voorhoofd staan. 5 Er zal geen nacht meer zijn. Zij zullen geen lamp nodig hebben en ook het licht van de zon niet, omdat de Here God hun licht zal zijn. En zij zullen voor altijd en eeuwig regeren.
6 Daarna zei de engel tegen mij: ‘Deze woorden zijn waar en betrouwbaar. De Here God, die de profeten ingeeft wat zij moeten zeggen, heeft zijn engel gestuurd om zijn dienaren te laten zien wat er binnenkort moet gebeuren. 7 Jezus zegt: “Ja, Ik kom gauw.” Gelukkig is de mens die zich houdt aan de profetische woorden van dit boek.’
8 Ik, Johannes, zag en hoorde al deze dingen en viel op mijn knieën voor de engel die ze me had laten zien en wilde hem aanbidden. 9 Maar hij zei: ‘Doe dat niet! Ik ben slechts een dienaar van de Here, net als u en uw broeders en zusters, de profeten en net als ieder die zich houdt aan wat in dit boek staat. Aanbid alleen God!’
10 Daarna zei hij: ‘Verzegel dit boek met profetische woorden niet, want de tijd waarin zij uitkomen, is niet ver meer. 11 Wie verkeerd doet, zal nog meer verkeerd doen. Wie vuil is, zal nog vuiler worden. Maar wie goed doet, moet nog meer goed doen en wie aan God toebehoort, moet zich nog meer aan Hem toewijden.’
12 ‘Ja,’ zegt Jezus, ‘Ik kom gauw met mijn beloning. Ik geef ieder het loon voor zijn daden. 13 Ik ben de Alfa en de Omega, de eerste en de laatste, het begin en het einde.’ 14 Gelukkig zijn zij die hun kleren wassen: zij mogen van de levensboom eten en door de poorten van de stad binnengaan. 15 Buiten de stad zijn de honden, de tovenaars, de overspeligen, de moordenaars, de afgodendienaars en allen die met plezier liegen en bedriegen.
16 ‘Ik, Jezus, heb mijn engel gestuurd opdat u dit allemaal aan de gemeenten zult vertellen. Ik ben de nakomeling uit het geslacht van David. Ik ben de schitterende morgenster.’
17 De Geest en de bruid zeggen: ‘Kom.’ En wie dat hoort, moet ook zeggen: ‘Kom.’ Wie dorst heeft: kom maar. En wie graag wil drinken: neem maar van het water dat leven geeft, gratis.
18 Ik waarschuw ieder die de profetische woorden van dit boek hoort: als iemand er iets aan toevoegt, zal God hem de rampen laten overkomen die in dit boek staan. 19 Als iemand iets van de profetische woorden van dit boek afneemt, zal God hem het recht afnemen om van de boom die leven geeft te eten en in de stad van God te komen, waarover in dit boek gesproken wordt. 20 Hij die dit alles bekend heeft gemaakt, zegt: ‘Ja, Ik kom al spoedig.’ Amen. Ja, Here Jezus, kom!
21 Ik wens u allen de genade van de Here Jezus Christus toe. Amen.
啟示錄 22
Chinese Standard Bible (Traditional)
生命之源
22 接著,天使[a]給我看一條生命水的[b]河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來, 2 從城的大街中間穿過。河的兩邊有生命樹,結十二種果子;每個月都結果子,樹上的葉子是為了醫治萬民。 3 將來不再有任何詛咒。神和羔羊的寶座將要在城中,他的奴僕們將事奉他, 4 他們將要看到他的面容,而他的名字將要寫[c]在他們的額上。 5 將來不再有黑夜[d],他們不需要燈光[e]或日光,因為主、神將照亮他們。他們將做王,直到永永遠遠。
時候近了
6 隨後,天使[f]對我說:「這些話是信實的、真實的。主——眾先知之靈[g]的神,差派了他的天使,要把這些必須快發生的事指示給他的奴僕們。」
7 「看哪,我快要來了!那遵守這書上預言之話的人,他是蒙福的!」
8 我約翰,是聽見又看見這些事的人。我聽見又看見了以後,就俯伏在那位指示我這些事的天使腳前,要敬拜他。 9 可是他對我說:「你要注意,不可這樣!我和你,以及你的弟兄先知們,還有那些遵守這書上話語的人,都是同做奴僕的。你應當敬拜神!」 10 他又對我說:「不可封住這書上的預言之話,因為時候快到了。 11 行不義的,讓他繼續行不義;骯髒的,讓他繼續骯髒;公義的,讓他繼續行公義[h];聖潔的,讓他繼續被分別為聖。」
12 「看哪,我快要來了!我帶著報償,要按照各人的行為回報每個人。 13 我是『阿爾法』,也是『歐米伽』;是首先的,也是末後的;是開始,也是終結。
14 「凡是洗淨自己袍子[i],好使自己有權利到生命樹那裡,並且得以從城門進到城內的人——他們是蒙福的! 15 那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,以及所有愛虛假、行虛假的人,都在外面。
16 「我耶穌,派遣了我的使者[j],為各教會向你們見證了這些事。我就是大衛的根,也是他的後裔,那明亮的晨星。」
17 聖靈和新娘都說:「來吧!」那聽見的人也當說:「來吧!」乾渴的人也當來;願意的人,當無償地接受生命之水。
18 我向一切聽見這書上預言之話的人做見證[k]:如果有人在這些話上加添什麼,神將要把這書上所寫的災害加在他身上; 19 如果有人從這書上的預言之話中刪去什麼[l],神將要從這書上所寫的生命樹[m]和聖城中刪去他的份。
20 見證這些事的那一位說:「是的,我快要來了!」
阿們!主耶穌啊,願你來!
21 願主耶穌[n]的恩典與所有的聖徒[o]同在!阿們。[p]
Footnotes
- 啟示錄 22:1 天使——原文直譯「他」。
- 啟示錄 22:1 有古抄本附「清淨的」。
- 啟示錄 22:4 將要寫——輔助詞語。
- 啟示錄 22:5 不再有黑夜——有古抄本作「那裡不會有黑夜」。
- 啟示錄 22:5 燈光——有古抄本作「燈」。
- 啟示錄 22:6 天使——原文直譯「他」。
- 啟示錄 22:6 先知之靈——有古抄本作「聖先知」。
- 啟示錄 22:11 行公義——有古抄本作「被稱為義」。
- 啟示錄 22:14 洗淨自己袍子——有古抄本作「遵行他命令」。
- 啟示錄 22:16 使者——或譯作「天使」。
- 啟示錄 22:18 做見證——或譯作「做警告」。
- 啟示錄 22:19 如果有人從這書上的預言之話中刪去什麼——或譯作「如果有人刪減這預言書中的話」。
- 啟示錄 22:19 生命樹——有古抄本作「生命冊」。
- 啟示錄 22:21 主耶穌——有古抄本作「我們的主耶穌基督」。
- 啟示錄 22:21 所有的聖徒——有古抄本作「所有的人」或「你們大家」。
- 啟示錄 22:21 有古抄本沒有「阿們。」
启示录 22
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
22 天使让我看城内街道当中一道流淌着生命水的河,清澈如水晶,从上帝和羔羊的宝座那里流出。 2 河两岸有结十二种果子的生命树,每个月都结果子,叶子能医治万民。 3 再也没有咒诅,因为城里有上帝和羔羊的宝座,祂的奴仆都要事奉祂。 4 他们必见上帝的面,上帝的名字必印在他们的额上。 5 再没有黑夜,也不需要灯光和阳光,因为主上帝必做他们的光。他们要执掌王权直到永永远远。
基督的再来
6 天使对我说:“这些话真实可靠。赐圣灵感动众先知的主上帝已差遣祂的天使,将那些快要发生的事指示给祂的奴仆们。”
7 “看啊,我快要来了。遵行这书中预言的人有福了!”
8 以上都是我约翰亲眼看见、亲耳听见的事。当我听见、看见这些事后,就俯伏敬拜将这一切指示给我的天使。 9 天使对我说:“千万不可!我与你、你的众先知弟兄和那些遵行这书上话语的人同是上帝的奴仆,你要敬拜上帝。”
10 他又对我说:“不可封住这卷书上的预言,因为时候快到了。 11 不义的,让他继续不义;污秽的,让他继续污秽;公义的,让他保持公义;圣洁的,让他保持圣洁。”
12 “看啊,我快要来了,到时候我要按各人的行为施行赏罚。 13 我是阿拉法,我是俄梅加;我是首先的,我是末后的;我是开始,我是终结。 14 那些洗净自己衣裳的人有福了!他们有权吃生命树的果子,也可以从城门进入城中。 15 那些如同恶犬的败类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的和一切喜欢弄虚作假的,都要被拒之城外。 16 我耶稣差遣我的天使到众教会,向你们证明这些事。我是大卫的根,也是大卫的后裔,又是明亮的晨星。”
17 圣灵和新娘都说:“来吧!”听见的也要说:“来吧!”口渴的,让他来吧!愿意的,让他白白享用生命水吧!
警告
18 我郑重警告所有听见这书上预言的人:如果谁在这书上增添什么,上帝必将这书上所记载的灾祸加在他身上; 19 如果有人从这预言书上删减什么,上帝必使他无份于这书上所记载的生命树和圣城。
20 那位证明这些事的说:“是的,我快要来了。”阿们!主耶稣啊,我愿你来!
21 愿主耶稣的恩典与众圣徒同在。阿们!
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.