Add parallel Print Page Options

Die beiden Zeugen Gottes

11 Nun wurde mir ein Stab aus Schilfrohr gegeben, wie man ihn zum Messen verwendet. »Geh und miss den Tempel Gottes aus, auch den Altar«, sagte ´eine Stimme` zu mir, »und ´zähl` die Menschen, die im Tempel anbeten! Aber lass beim Vermessen den äußeren Vorhof des Tempels aus, denn er ist den heidnischen Völkern preisgegeben worden, und sie werden die heilige Stadt unterwerfen und zweiundvierzig Monate lang besetzt halten[a]

»Doch werde ich«, ´fuhr die Stimme fort,` »meine beiden Zeugen zu ihnen schicken[b], und sie werden ´während dieser ganzen Zeit` – tausendzweihundertsechzig Tage lang –, in Sacktuch gehüllt, als Propheten ´unter ihnen` auftreten.«[c]

Diese beiden Zeugen sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, ´von denen es in der Schrift heißt, dass` sie vor dem Herrn stehen, dem Herrscher über die ganze Erde[d]. Wenn jemand versucht, ihnen etwas anzutun, wird Feuer aus ihrem Mund kommen und ihn vernichten. So wird es allen ihren Feinden ergehen[e]; jeder, der ihnen etwas antun will, wird auf diese Weise umkommen. Sie haben die Macht, den Himmel zu verschließen, sodass während der Zeit, in der sie als Propheten auftreten, kein Regen fällt. Sie haben auch die Macht, die Gewässer in Blut zu verwandeln. Sooft sie es wollen, können sie jedes nur erdenkliche Unheil über die Erde hereinbrechen lassen.

Wenn sie ihren Auftrag als Zeugen ´Gottes` erfüllt haben, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, gegen sie kämpfen. Es wird sie besiegen und umbringen. Ihre Leichen ´wird man` in der großen Stadt auf offener Straße[f] ´liegen lassen`, in derselben Stadt, in der schon ihr Herr gekreuzigt wurde und die – was symbolisch zu verstehen ist[g] – Sodom[h] oder auch Ägypten[i] heißt. Während dreieinhalb Tagen werden sich Menschen aus den verschiedensten Völkern und Stämmen, Menschen unterschiedlichster Sprache und Kultur am Anblick der beiden Toten weiden[j], und man wird[k] es niemand erlauben, sie zu bestatten[l]. 10 Überall auf der Welt werden die Menschen jubeln und Freudenfeste feiern und sich[m] gegenseitig Geschenke senden, denn diese beiden Propheten hatten ihnen das Leben zur Qual gemacht.

11 Doch nach den dreieinhalb Tagen wird der Lebenshauch Gottes in sie zurückkehren[n], und zum größten Entsetzen aller, die das miterleben, werden sie ´plötzlich wieder lebendig werden und` aufstehen. 12 Aus dem Himmel werden sie eine mächtige Stimme hören, die ihnen zuruft[o]: »Kommt hier herauf!« Daraufhin werden sie vor den Augen ihrer Feinde in einer Wolke in den Himmel emporgehoben werden[p]. 13 Im selben Augenblick[q] wird ein heftiges Erdbeben ´die Stadt` erschüttern. Ein Zehntel der Gebäude[r] wird einstürzen, und siebentausend Menschen werden den Tod finden. Zutiefst erschrocken werden dann die Überlebenden dem Gott, der im Himmel thront,[s] die Ehre erweisen, ´die ihm gebührt`.

14 Das zweite Unheil, das der Wehruf angekündigt hat,[t] ist vorüber; doch das dritte steht unmittelbar bevor.

Die siebte Posaune: Die Herrschaft Gottes und des Messias

15 Nun blies der siebte Engel seine Posaune. Daraufhin erklang im Himmel ein mächtiger, vielstimmiger Jubelgesang[u]:

»Jetzt gehört die Herrschaft über die Welt ´endgültig` unserem Herrn
und dem, den er als König eingesetzt hat – Christus[v].
Ja, ´unser Herr` wird für immer und ewig regieren.«

16 Die vierundzwanzig Ältesten, die vor Gott auf ihren Thronen saßen, warfen sich vor ihm nieder und beteten ihn an. 17 Sie riefen:

»Herr und Gott, du allmächtiger Herrscher,
der du bist und der du warst, dir gilt unser Dank!
Denn nun hast du deine große Macht unter Beweis gestellt[w]
und hast die Herrschaft angetreten.
18 Die Völker hatten sich im Zorn gegen dich erhoben,
aber jetzt entlädt sich dein Zorn über sie.
Die Zeit ist gekommen, wo über die Toten Gericht gehalten wird
und wo deine Diener, die Propheten, ihren Lohn erhalten
und mit ihnen alle, die zu deinem heiligen Volk gehören[x]
und sich dir[y] in Ehrfurcht unterstellen, Kleine und Große.
Aber die, die die Erde zugrunde richten,
werden nun selbst zugrunde gerichtet werden.«

19 Dann öffnete sich der Tempel Gottes im Himmel, und die Bundeslade[z], die im Tempel steht, wurde sichtbar. Blitze zuckten auf, begleitet von Donnergrollen und Donnerschlägen, die Erde bebte, und ein furchtbarer Hagelsturm ging ´über die Erde` nieder.

Footnotes

  1. Offenbarung 11:2 W die heilige Stadt zweiundvierzig Monate lang niedertreten.
  2. Offenbarung 11:3 W meinen beiden Zeugen ´Auftrag/Vollmacht` geben.
  3. Offenbarung 11:3 Nach anderer Auffassung endet die wörtliche Rede erst mit Vers 10 bzw. mit Vers 13.
  4. Offenbarung 11:4 W vor dem Herrn der Erde stehen. Vergleiche Sacharja 4,2.3.11-14.
  5. Offenbarung 11:5 W aus ihrem Mund kommen und ihre Feinde verzehren.
  6. Offenbarung 11:8 Od auf der Hauptstraße.
  7. Offenbarung 11:8 Od und die nach geistlichem (d. h. von Gottes Geist gewirktem) Verständnis.
  8. Offenbarung 11:8 Eine einst vermutlich am südlichen Ende des Toten Meeres gelegene Stadt, die zusammen mit Gomorra wegen der moralischen Verdorbenheit ihrer Bewohner von Gott vollständig vernichtet wurde (1. Mose 19).
  9. Offenbarung 11:8 Aufgrund der in 2. Mose 1–14 berichteten Versklavung Israels durch den Pharao wurde Ägypten zum Inbegriff der Unterdrückung von Gottes Volk.
  10. Offenbarung 11:9 W werden sich Menschen … ihren Leichnam ansehen.
  11. Offenbarung 11:9 Od und werden.
  12. Offenbarung 11:9 W ihre Leichname in ein Grab zu legen.
  13. Offenbarung 11:10 W Und die, die auf der Erde wohnen, freuen sich über sie und sind froh und werden sich.
  14. Offenbarung 11:11 W kam der Hauch/Geist des Lebens aus Gott in sie hinein. – Im Griechischen ist für die Schilderung der Ereignisse der Verse 11 bis 13 die Vergangenheitsform gewählt, wahrscheinlich ein Rückgriff auf das im Alten Testament häufig anzutreffende »prophetische Perfekt«, mit dem zukünftige Vorgänge so beschrieben werden, als wären sie bereits geschehen.
  15. Offenbarung 11:12 Od Aus dem Himmel wird man eine mächtige Stimme hören, die den beiden zuruft.
  16. Offenbarung 11:12 W in der Wolke in den Himmel hinaufsteigen.
  17. Offenbarung 11:13 W In jener Stunde.
  18. Offenbarung 11:13 W der Stadt.
  19. Offenbarung 11:13 W dem Gott des Himmels.
  20. Offenbarung 11:14 W Das zweite Wehe. Siehe Kapitel 8,13 und 9,12.
  21. Offenbarung 11:15 W Daraufhin sagten (d. h. riefen od sangen) laute Stimmen im Himmel.
  22. Offenbarung 11:15 W und seinem Christus/Messias/Gesalbten.
  23. Offenbarung 11:17 W deine große Macht ergriffen.
  24. Offenbarung 11:18 wo deine Diener ihren Lohn erhalten, die Propheten und alle, die zu deinem heiligen Volk gehören (w und die Heiligen).
  25. Offenbarung 11:18 und alle, die sich dir (w deinem Namen).
  26. Offenbarung 11:19 Od die Lade seines Bundes.

The Fate of the Two Witnesses

11 Then[a] a measuring rod[b] like a staff was given to me, and I was told,[c] “Get up and measure the temple of God, and the altar, and the ones who worship there. But[d] do not measure the outer courtyard[e] of the temple; leave it out,[f] because it has been given to the Gentiles,[g] and they will trample on the holy city[h] for forty-two months. And I will grant my two witnesses authority[i] to prophesy for 1,260 days, dressed in sackcloth.” (These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.)[j] If[k] anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths[l] and completely consumes[m] their enemies. If[n] anyone wants to harm them, they must be killed this way. These two have the power[o] to close up the sky so that it does not rain during the time[p] they are prophesying. They[q] have power[r] to turn the waters to blood and to strike the earth with every kind of plague whenever they want. When[s] they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer[t] them and kill them. Their[u] corpses will lie in the street[v] of the great city that is symbolically[w] called Sodom and Egypt, where their Lord was also crucified. For three and a half days those from every[x] people, tribe,[y] nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb.[z] 10 And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth. 11 But[aa] after three and a half days a breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and tremendous fear seized[ab] those who were watching them. 12 Then[ac] they[ad] heard a loud voice from heaven saying to them: “Come up here!” So the two prophets[ae] went up to heaven in a cloud while[af] their enemies stared at them. 13 Just then[ag] a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people[ah] were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.

14 The second woe has come and gone;[ai] the third is coming quickly.

The Seventh Trumpet

15 Then[aj] the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying:

“The kingdom of the world
has become the kingdom of our Lord
and of his Christ,[ak]
and he will reign for ever and ever.”

16 Then[al] the twenty-four elders who are seated on their thrones before God threw themselves down with their faces to the ground[am] and worshiped God 17 with these words:[an]

“We give you thanks, Lord God, the All-Powerful,[ao]
the one who is and who was,
because you have taken your great power
and begun to reign.[ap]
18 The[aq] nations[ar] were enraged,
but[as] your wrath has come,
and the time has come for the dead to be judged,
and the time has come to give to your servants,[at]
the prophets, their reward,
as well as to the saints
and to those who revere[au] your name, both small and great,
and the time has come[av] to destroy those who destroy[aw] the earth.”

19 Then[ax] the temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant was visible within his temple. And there were flashes of lightning, roaring,[ay] crashes of thunder, an earthquake, and a great hailstorm.[az]

Footnotes

  1. Revelation 11:1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
  2. Revelation 11:1 tn Grk “a reed” (but these were used for measuring). Cf. Ezek 40:3ff.
  3. Revelation 11:1 tn Grk “saying.”
  4. Revelation 11:2 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  5. Revelation 11:2 tn On the term αὐλήν (aulēn) BDAG 150 s.v. αὐλή 1 states, “(outer) court of the temple…Rv 11:2.”
  6. Revelation 11:2 tn The precise meaning of the phrase ἔκβαλε ἔξωθεν (ekbale exōthen) is difficult to determine.
  7. Revelation 11:2 tn Or “to the nations” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
  8. Revelation 11:2 sn The holy city appears to be a reference to Jerusalem. See also Luke 21:24.
  9. Revelation 11:3 tn The word “authority” is not in the Greek text, but is implied. “Power” would be another alternative that could be supplied here.
  10. Revelation 11:4 sn This description is parenthetical in nature.
  11. Revelation 11:5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  12. Revelation 11:5 tn This is a collective singular in Greek.
  13. Revelation 11:5 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesthiō) as “to destroy utterly, to consume completely.”
  14. Revelation 11:5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  15. Revelation 11:6 tn Or “authority.”
  16. Revelation 11:6 tn Grk “the days.”
  17. Revelation 11:6 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  18. Revelation 11:6 tn Or “authority.”
  19. Revelation 11:7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  20. Revelation 11:7 tn Or “be victorious over”; traditionally, “overcome.”
  21. Revelation 11:8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  22. Revelation 11:8 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).
  23. Revelation 11:8 tn Grk “spiritually.”
  24. Revelation 11:9 tn The word “every” is not in the Greek text, but is implied by the following list.
  25. Revelation 11:9 tn The Greek term καί (kai) has not been translated before this and the following items in the list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
  26. Revelation 11:9 tn Or “to be buried.”
  27. Revelation 11:11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  28. Revelation 11:11 tn Grk “fell upon.”
  29. Revelation 11:12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  30. Revelation 11:12 tn Though the nearest antecedent to the subject of ἤκουσαν (ēkousan) is the people (“those who were watching them”), it could also be (based on what immediately follows) that the two prophets are the ones who heard the voice.
  31. Revelation 11:12 tn Grk “they”; the referent (the two prophets) has been specified in the translation for clarity.
  32. Revelation 11:12 tn The conjunction καί (kai) seems to be introducing a temporal clause contemporaneous in time with the preceding clause.
  33. Revelation 11:13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  34. Revelation 11:13 tn Grk “seven thousand names of men.”
  35. Revelation 11:14 tn Grk “has passed.”
  36. Revelation 11:15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  37. Revelation 11:15 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
  38. Revelation 11:16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  39. Revelation 11:16 tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
  40. Revelation 11:17 tn Grk “saying.”
  41. Revelation 11:17 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…() κύριος ὁ θεὸς ὁ π.…Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
  42. Revelation 11:17 tn The aorist verb ἐβασίλευσας (ebasileusas) has been translated ingressively.
  43. Revelation 11:18 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  44. Revelation 11:18 tn Or “The Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
  45. Revelation 11:18 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  46. Revelation 11:18 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
  47. Revelation 11:18 tn Grk “who fear.”
  48. Revelation 11:18 tn The words “the time has come” do not occur except at the beginning of the verse; the phrase has been repeated for emphasis and contrast. The Greek has one finite verb (“has come”) with a compound subject (“your wrath,” “the time”), followed by three infinitive clauses (“to be judged,” “to give,” “to destroy”). The rhetorical power of the repetition of the finite verb in English thus emulates the rhetorical power of its lone instance in Greek.
  49. Revelation 11:18 tn Or “who deprave.” There is a possible wordplay here on two meanings for διαφθείρω (diaphtheirō), with the first meaning “destroy” and the second meaning either “to ruin” or “to make morally corrupt.” See L&N 20.40.
  50. Revelation 11:19 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  51. Revelation 11:19 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”
  52. Revelation 11:19 tn Although BDAG 1075 s.v. χάλαζα gives the meaning “hail” here, it is not clear whether the adjective μεγάλη (megalē) refers to the intensity of the storm or the size of the individual hailstones, or both.

兩個見證人

11 有一根蘆葦,像丈量的杖,賜給我;且有話說:「起來!將 神的殿和祭壇,以及在殿中禮拜的人,都量一量。 只是殿外的院子不用量,因為這是要給外邦人的;他們將踐踏聖城四十二個月。

「我要賜權柄給我那兩個見證人,穿着粗麻衣說預言一千二百六十天。」 他們就是那站在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。 若有人想要害他們,就有火從他們口中噴出來,燒滅仇敵;凡想要害他們的都必須這樣被殺。 這二人有權柄關閉天空,使他們說預言的日子不下雨;又有權柄使水變為血,並且能隨時隨意用各樣的災害擊打大地。 他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸要跟他們交戰,並且得勝,把他們殺了。 他們的屍首將倒在大城的街道上;這城按着靈意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主釘十字架的地方。 從各民族、支派、語言、邦國中有人觀看他們的屍首三天半,又不許人把屍首安放在墳墓裏。 10 住在地上的人會因他們而歡喜快樂,互相饋送禮物,因為這兩位先知曾使住在地上的人受痛苦。 11 過了這三天半,有生命的氣息從 神那裏進入他們裏面,他們就站起來;看見他們的人都大大懼怕。 12 兩位先知聽見有大聲音從天上對他們說:「上這裏來。」他們就駕着雲上了天,他們的仇敵也看見了。 13 正在那時候,地大震動,城倒塌了十分之一;因地震而死的有七千人,其餘的都恐懼,歸榮耀給天上的 神。

14 第二樣災禍過去了;看哪,第三樣災禍快到了。

第七枝號筒

15 第七位天使吹號,天上就有大聲音說:

「世上的國已成了我們的主和他所立的基督的國了。
他要作王直到永永遠遠!」

16 在 神面前,坐在自己座位上的二十四位長老都俯伏在地上敬拜 神, 17 說:

「今在昔在的主—全能的 神啊,
我們感謝你!
因你執掌大權作王了。
18 外邦發怒,
你的憤怒臨到了。
審判死人的時候也到了;
你的僕人眾先知、眾聖徒及敬畏你名的人,
連大帶小得賞賜的時候到了;
你毀滅那些毀滅大地者的時候也到了。」

19 於是, 神天上的聖所開了,在他聖所中,他的約櫃出現了;隨後有閃電、響聲、雷轟、地震、大冰雹。

The Two Witnesses

11 I was given a reed like a measuring rod(A) and was told, “Go and measure the temple of God and the altar, with its worshipers. But exclude the outer court;(B) do not measure it, because it has been given to the Gentiles.(C) They will trample on the holy city(D) for 42 months.(E) And I will appoint my two witnesses,(F) and they will prophesy for 1,260 days,(G) clothed in sackcloth.”(H) They are “the two olive trees”(I) and the two lampstands, and “they stand before the Lord of the earth.”[a](J) If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies.(K) This is how anyone who wants to harm them must die.(L) They have power to shut up the heavens(M) so that it will not rain during the time they are prophesying;(N) and they have power to turn the waters into blood(O) and to strike the earth with every kind of plague as often as they want.

Now when they have finished their testimony, the beast(P) that comes up from the Abyss(Q) will attack them,(R) and overpower and kill them. Their bodies will lie in the public square of the great city(S)—which is figuratively called Sodom(T) and Egypt—where also their Lord was crucified.(U) For three and a half days some from every people, tribe, language and nation(V) will gaze on their bodies and refuse them burial.(W) 10 The inhabitants of the earth(X) will gloat over them and will celebrate by sending each other gifts,(Y) because these two prophets had tormented those who live on the earth.

11 But after the three and a half days(Z) the breath[b] of life from God entered them,(AA) and they stood on their feet, and terror struck those who saw them. 12 Then they heard a loud voice from heaven saying to them, “Come up here.”(AB) And they went up to heaven in a cloud,(AC) while their enemies looked on.

13 At that very hour there was a severe earthquake(AD) and a tenth of the city collapsed. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the survivors were terrified and gave glory(AE) to the God of heaven.(AF)

14 The second woe has passed; the third woe is coming soon.(AG)

The Seventh Trumpet

15 The seventh angel sounded his trumpet,(AH) and there were loud voices(AI) in heaven, which said:

“The kingdom of the world has become
    the kingdom of our Lord and of his Messiah,(AJ)
    and he will reign for ever and ever.”(AK)

16 And the twenty-four elders,(AL) who were seated on their thrones before God, fell on their faces(AM) and worshiped God, 17 saying:

“We give thanks(AN) to you, Lord God Almighty,(AO)
    the One who is and who was,(AP)
because you have taken your great power
    and have begun to reign.(AQ)
18 The nations were angry,(AR)
    and your wrath has come.
The time has come for judging the dead,(AS)
    and for rewarding your servants the prophets(AT)
and your people who revere your name,
    both great and small(AU)
and for destroying those who destroy the earth.”

19 Then God’s temple(AV) in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant.(AW) And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder,(AX) an earthquake and a severe hailstorm.(AY)

Footnotes

  1. Revelation 11:4 See Zech. 4:3,11,14.
  2. Revelation 11:11 Or Spirit (see Ezek. 37:5,14)