Obadja
Het Boek
De toekomst van het land Edom
1 De Oppermachtige Here liet Obadja in een visioen de toekomst van het land Edom zien. ‘De Here heeft ons laten weten,’ zei hij, ‘dat Hij een bode naar de volken heeft gestuurd met het bevel: Kom, laten we ten strijde trekken tegen Edom! 2 Ik zal u klein maken onder de volken en u zult diep worden veracht. 3 U bent trots, omdat u in die hoge, ontoegankelijke rotskloven woont. U bluft: “Wie zou ons hier ooit kunnen bereiken?” 4 Bedrieg uzelf niet! Al vloog u zo hoog als een arend en bouwde u een nest tussen de sterren, Ik zou u daarvandaan naar beneden laten tuimelen,’ zegt de Here. 5 ‘Het zou voor u veel beter zijn geweest als er ʼs nachts dieven waren gekomen om u te beroven. Want die zouden niet alles hebben meegenomen. Als er druivenplukkers kwamen, zouden die dan niets overlaten? 6 Alle verborgen schatten van Esauʼs nakomelingen zullen worden opgespoord en meegenomen.
7 Al uw bondgenoten zullen zich tegen u keren en u uit uw land zetten. Zij zullen vrede beloven, maar zijn in werkelijkheid op uw ondergang uit. Uw beste vrienden zullen valstrikken voor u spannen en uw tegenmaatregelen zullen niets uithalen. 8 Op die dag,’ zegt de Here, ‘zal in Edom geen enkele wijze man meer worden gevonden. Want Ik zal de wijze mannen van Edom vullen met onverstand. 9 Ook de dappere soldaten uit Teman zullen verbijsterd zijn en niets kunnen doen om de slachtpartij op de bergen van Edom te voorkomen. 10 U hebt uw broeder Israël vreselijke dingen aangedaan. Beschaamd en weerloos zult u daarom voorgoed worden uitgeroeid. 11 Want in tijden van nood liet u Israël in de steek. U ging aan de kant staan en stak geen hand uit om te helpen toen binnenvallende troepen haar soldaten als krijgsgevangenen meenamen en Jeruzalem door loting onder elkaar verdeelden. U was geen haar beter dan al die vijanden. 12 Dat had u niet moeten doen. U had geen leedvermaak mogen hebben, toen zij uw broeder naar vreemde landen wegvoerden. U had zich niet mogen verheugen over zijn ongeluksdag. U had niet de spot met hem mogen drijven toen hij in nood verkeerde. 13 Kom niet naar Israël op die rampzalige dag. Maak u niet meester van de buit en heb geen leedvermaak over haar ondergang. 14 Ga niet op de kruispunten staan om degenen die proberen te vluchten, te vermoorden. Neem de overlevenden niet gevangen om hen uit te leveren aan hun vijanden in die tijd van barre ellende. 15 Binnenkort zal de Here een oordeel vellen over alle heidense volken. Wat u Israël hebt aangedaan, zal u nu zelf overkomen. U krijgt uw verdiende loon.
16 Zoals u op mijn heilige berg hebt gedronken, zo zullen alle omringende volken onophoudelijk drinken uit de beker met mijn straf en worden alsof ze nooit hadden bestaan. 17 Maar de berg Sion zal een toevluchtsoord zijn, een afgezonderde, heilige plaats. Het volk Israël zal het land weer in bezit nemen. 18 Israël zal zijn als een vuur dat de stoppelvelden van Edom in brand steekt. Er zullen geen overlevenden in Edom zijn, omdat de Here het zo heeft bevolen. 19 Dan zal mijn volk dat in de Negev woont, het berggebied van Edom in bezit nemen. Die in het laagland wonen, zullen het land van de Filistijnen innemen en weer beslag leggen op de velden van Efraïm en Samaria. En het volk van Benjamin zal Gilead weer in bezit nemen. 20 De Israëlitische ballingen zullen terugkeren en het land van de Kanaänieten tot Zarfath in het noorden bezetten. En de mensen uit Jeruzalem die in ballingschap waren in Sefarad in Klein-Azië, zullen terugkeren naar hun vaderland en de steden aan de rand van de Negev veroveren. 21 Want verlossers zullen naar de berg Sion komen en heersen over heel Edom. En de Here zal koning zijn!’
Obadiah
Expanded Bible
The Lord Will Punish the Edomites
1 This is the vision of Obadiah.
This is what the Lord God says about Edom [C the Edomites were descendants of Esau, Jacob’s twin brother (Gen. 25); they were often in conflict with Israel]:
We have heard a ·message [report] from the Lord.
A ·messenger [envoy] has been sent among the nations, saying,
“·Attack [L Rise up]! Let’s go ·attack [L rise to battle against] Edom!”
The Lord Speaks to the Edomites
2 “·Soon [L Look; T Behold] I will make you ·the smallest of [or weak among the] nations.
You will be greatly ·hated [despised] by everyone.
3 Your pride has ·fooled [deceived] you,
you who live in the ·hollow places of the cliff [T clefts of the rock].
Your home is ·up high [on the heights],
you who say to yourself,
‘·No one can [L Who can…?] bring me down to the ground.’
4 Even if you ·fly high [soar] like the eagle
and make your nest among the stars,
I will bring you down from there,” says the Lord.
5 “You will really be ·ruined [L cut off]!
If thieves came to you,
if ·robbers [plunderers] came by night,
they would steal only enough for themselves.
If workers came and picked the grapes from your vines,
they would leave ·a few behind [some for the poor; the gleanings].
6 But you, Edom, will ·really lose everything [be cleaned/L searched out]!
People will find all your hidden treasures!
7 All ·the people who are your friends [your allies; L the people of your covenant/treaty]
will force you ·out of the land [L to the border].
The people ·who are at peace with you [or who promised you peace; L of your peace]
will ·trick [deceive] you and ·defeat [overpower] you.
Those who eat your bread [C indicating fellowship and friendship] with you now
are planning a trap for you,
and you will ·not notice it [be taken by surprise; have no understanding].”
8 The Lord says, “On that day
I will surely destroy the wise people from Edom,
and those with understanding from the mountains of Edom.
9 Then, city of Teman, your ·best warriors [mighty men] will be ·afraid [dismayed],
and everyone from the mountains of Edom will be ·killed [L cut down in the slaughter].
10 You did violence to your ·relatives, the Israelites [L brother Jacob; verse 1; Gen. 25],
so you will be covered with shame
and destroyed forever.
11 You stood ·aside without helping [aloof]
·while [L on the day] strangers carried Israel’s ·treasures [wealth; or army] away.
When foreigners entered Israel’s city gate
and threw lots to decide ·what part of Jerusalem they would take [L for Jerusalem],
you were like one of them.
Commands That Edom Broke
12 “Edom, ·do not laugh at [or you should not have gloated over] your ·brother Israel [L brother] in his time of ·trouble [misfortune]
or ·be happy [rejoice] about the ·people [sons; descendants] of Judah ·when they are destroyed [L on the day of destruction].
Do not ·brag [boast; act with arrogance] ·when cruel things are done to them [L on the day of distress].
13 Do not enter the city gate of my people [C to plunder their goods]
in their ·time [L day] of ·trouble [disaster; C the Hebrew word for “trouble” sounds like Edom]
or ·laugh at their problems [gloat over them]
in their ·time [L day] of ·trouble [disaster].
Do not ·take their treasures [loot their wealth]
in their ·time [L day] of ·trouble [disaster].
14 Do not stand at the crossroads
to ·destroy [L cut off] ·those who are trying to escape [their fugitives].
Do not capture ·those who escape alive [their survivors] and turn them over to their enemy
in their ·time [L day] of ·trouble [adversity].
The Nations Will Be Judged
15 “The ·Lord’s day of judging [L day of the Lord] is ·coming soon [near]
to all the nations.
·The same evil things you did to other people [L As you have done]
·will happen [L it will be done] to you;
·they [L recompense; reprisal] will come back upon your own head.
16 Because you drank in my ·Temple [L holy mountain],
all the nations will drink ·on and on [continually].
They will drink and ·drink [L swallow]
·until they disappear [L and be as though they were not].
17 But on Mount Zion ·some will escape the judgment [L there will be escape],
and it will be a holy place.
The ·people [L house] of Jacob will ·take back their land
from those who ·took it from them [L possess their possessions].
18 The ·people [L house] of Jacob will be like a fire
and the ·people [L house] of Joseph [C the Israelite tribes of Ephraim and Manasseh (Joseph’s sons, Jacob’s grandsons), representing the northern kingdom] like a flame.
But the ·people [L house] of Esau [C the Edomites] will be like ·dry stalks [stubble].
The ·people [L house] of Jacob will set them on fire and burn them up.
There will be no ·one left [survivors] of the ·people [L house] of Esau.”
·This will happen because [L For] the Lord has said it.
19 ·Then God’s people will regain southern Judah from Edom;
they will take back [L The Negev shall possess] the mountains of ·Edom [L Esau].
·They will take back the western hills
from [L The Shephelah/foothills shall possess] the Philistines.
They will ·regain [possess] the ·lands [L fields] of Ephraim and Samaria,
and Benjamin will ·take over [possess] Gilead [C east of the Jordan River].
20 ·People from [L This host of the sons/T children of] Israel who once were ·forced to leave their homes [exiled]
will take the land of the Canaanites,
all the way to Zarephath [C in Phoenicia in the far northeast].
·People from Judah who once were forced to leave Jerusalem and [L The exiles of Jerusalem who] live in Sepharad [C unknown location, perhaps Sardis (in present-day Turkey)]
will take back the cities of ·southern Judah [L the Negev].
21 ·Powerful warriors [Deliverers; Saviors; or Those who have been rescued/delivered] will go up on Mount Zion,
where they will rule ·the people living on Edom’s mountains [L Mount Esau].
And the kingdom will belong to the Lord.
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.