Add parallel Print Page Options

(A)Kuno kwe kwolesebwa kwa Obadiya.

Mukama Ayinzabyonna kwe yamuwa ku bikwata ku nsi ya Edomu.

Tuwulidde obubaka obuva eri Katonda,
    Katonda yaweereza omubaka eri amawanga n’obubaka buno nti,
“Mugolokoke tulumbe Edomu tumulwanyise.”

“Laba, ndibafuula aba wansi ennyo mu mawanga,
    era olinyoomererwa ddala.
(B)Mwelimbye n’amalala agali mu mitima gyammwe,
    mmwe abasula mu mpuku ez’omu njazi,
    era ne muzimba amaka gammwe waggulu ku njazi.
Mmwe aboogera nti,
    ‘Ani alituwanulayo n’atussa wansi?’
(C)Wadde nga mwewanika waggulu ng’empungu
    era ne muzimba ebisu byammwe wakati w’emmunyeenye,
    ndibawanulayo ne mbasuula wansi,”
    bw’ayogera Mukama.
(D)“Singa ababbi babajjira,
    n’abanyazi ne babalumba ekiro,
akabi nga kaba kabatuuseeko.
    Tebandibabbyeko byonna bye baagala?
Oba singa abanozi b’emizabbibu bakujjiridde,
    tebandireseeko obuzabbibu butono nnyo?
Esawu alinyagulurwa,
    eby’obugagga bye ebikusike birinyagibwa.
(E)Abaalagaana naawe balikusindiikiriza ku nsalo,
    Mikwano gyo balikulimbalimba ne bakuwangula;
abo abalya emmere yo balikutega omutego,
    balikutega omutego kyokka toliguvumbula.

(F)“Ku lunaku olwo,
    sirizikiriza bagezi b’e Edomu,
    abantu ab’amagezi ababeera mu nsozi za Esawu?” bw’ayogera Mukama.
(G)“Abalwanyi bo abazira ggwe, Temani, balitya,
    era na buli muntu mu nsozi za Esawu
    alittibwa.
10 (H)Olw’ebikolwa eby’obukambwe ebyo bye wakola muganda wo Yakobo,
    oliswazibwa.
    Olizikirizibwa n’otaddayo kuwulirwa.
11 (I)Ku lunaku lwe wayimirira ku bbali n’otofaayo,
    nga banyaga obugagga bwa Isirayiri,
ne bannaggwanga ne bayingira mu miryango gye,
    ne bakuba obululu okulaba atwala Yerusaalemi,
    wali omu ku bo.
12 (J)Tosaanye kusekerera muganda wo
    mu biseera bye eby’okulaba ennaku,
wadde okusanyuka ku lunaku
    olw’okuzikirira kw’abantu ba Yuda,
newaakubadde okwewaana ennyo
    ku lunaku lwe baatawaanyizibwa ennyo.
13 (K)Temukumba nga muyita mu miryango gy’abantu bange
    ku lunaku kwe baalabira obuyinike,
wadde okubasekerera
    ku lunaku kwe baabonaabonera,
newaakubadde okutwala obugagga bwabwe
    ku lunaku lwe baatuukibwako akabi.
14 Temulindira mu masaŋŋanzira
    okutta abo abadduka,
wadde okuwaayo abawonyeewo
    mu biro eby’okulabiramu ennaku.

15 (L)“Olunaku luli kumpi kwe ndisalira
    amawanga gonna omusango.
Nga bwe mwakola abalala, nammwe bwe mulikolebwa.
    Ebikolwa byammwe biribaddira.
16 (M)Ng’abantu bange bwe baanywa ekikompe eky’ekibonerezo ku lusozi lwange olutukuvu
    n’amawanga ageetooloddewo bwe galikinywa obutakoma;
balikinywa,
    babe ng’abataganywangako.
17 (N)Naye ku Lusozi Sayuuni baliwona,
    kubanga lutukuvu,
n’ennyumba ya Yakobo
    eritwala omugabo gwabwe.
18 (O)Ennyumba ya Yakobo eriba omuliro,
    n’ennyumba ya Yusufu olulimi olw’omuliro.
Ennyumba ya Esawu eriba bisusunku,
    era baligyokya n’eggwaawo.
Tewaliba muntu wa nnyumba ya Esawu
    n’omu alisigalawo,
kubanga Mukama akyogedde.

19 (P)“Abantu b’e Negebu balitwala
    olusozi Esawu,
n’abantu ab’omu biwonvu balitwala
    ensi y’Abafirisuuti.
Balyetwalira n’ennimiro ez’omu Efulayimu ne Samaliya,
    ne Benyamini ne yeetwalira Gireyaadi.
20 (Q)Ekibiina ky’Abayisirayiri abaali mu buwaŋŋanguse e Kanani,
    balyetwalira ensi, okutuukira ddala ku Zalefaasi;
abawaŋŋanguse abaava mu Yerusaalemi abali mu Sefalaadi,
    balyetwalira ebibuga mu Negebu.
21 (R)Abanunuzi balyambuka ku Lusozi Sayuuni,
    okufuga ensozi za Esawu.
    Obwakabaka buliba bwa Mukama.”

The vision of Obadiah.

Edom Will Be Humbled

Thus says the Lord God (A)concerning Edom:
(B)We have heard a report from the Lord,
    and a messenger has been sent among the nations:
“Rise up! Let us rise against her for battle!”
Behold, I will make you small among the nations;
    you shall be utterly despised.[a]
(C)The pride of your heart has deceived you,
    you who live in the clefts of the rock,[b]
    in your lofty dwelling,
(D)who say in your heart,
    “Who will bring me down to the ground?”
Though you soar aloft like the eagle,
    though your nest is set among the stars,
    from there I will bring you down,
declares the Lord.

If (E)thieves came to you,
    if plunderers came by night—
    how you have been destroyed!—
    would they not steal only enough for themselves?
If (F)grape gatherers came to you,
    would they not leave gleanings?
(G)How Esau has been pillaged,
    his treasures sought out!
All your allies have driven you to your border;
    those at peace with you have deceived you;
they have prevailed against you;
    (H)those who eat your bread[c] have set a trap beneath you—
    (I)you have[d] no understanding.

(J)Will I not on that day, declares the Lord,
    destroy the wise men out of Edom,
    and understanding out of (K)Mount Esau?
And your mighty men shall be dismayed, (L)O Teman,
    so that every man from (M)Mount Esau will be cut off by slaughter.

Edom's Violence Against Jacob

10 (N)Because of the violence done to your brother Jacob,
    shame shall cover you,
    (O)and you shall be cut off forever.
11 (P)On the day that you stood aloof,
    (Q)on the day that strangers carried off his wealth
and foreigners entered his gates
    (R)and cast lots for Jerusalem,
    you were like one of them.
12 (S)But do not gloat over the day of your brother
    in the day of his misfortune;
(T)do not rejoice over the people of Judah
    in the day of their ruin;
(U)do not boast[e]
    in the day of distress.
13 (V)Do not enter the gate of my people
    in the day of their calamity;
(W)do not gloat over his disaster
    in the day of his calamity;
(X)do not loot his wealth
    in the day of his calamity.
14 (Y)Do not stand at the crossroads
    to cut off his fugitives;
do not hand over his survivors
    in the day of distress.

The Day of the Lord Is Near

15 For (Z)the day of the Lord is near upon all the nations.
(AA)As you have done, it shall be done to you;
    your deeds shall return on your own head.
16 (AB)For as you have drunk on (AC)my holy mountain,
    so all the nations shall drink continually;
they shall drink and swallow,
    and shall be as though they had never been.
17 (AD)But in Mount Zion there shall be those who escape,
    and it shall be holy,
(AE)and the house of Jacob shall possess their own possessions.
18 (AF)The house of Jacob shall be a fire,
    and the house of Joseph a flame,
    and the house of Esau (AG)stubble;
they shall burn them and consume them,
    (AH)and there shall be no survivor for the house of Esau,
for the Lord has spoken.

The Kingdom of the Lord

19 Those of (AI)the Negeb (AJ)shall possess (AK)Mount Esau,
    and those of the Shephelah shall possess (AL)the land of the Philistines;
they shall possess the land of Ephraim and the land of (AM)Samaria,
    and Benjamin shall possess Gilead.
20 The exiles of this host of the people of Israel
    shall possess the land of the Canaanites as far as (AN)Zarephath,
and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad
    shall possess the cities of the Negeb.
21 (AO)Saviors shall go up to Mount Zion
    to rule (AP)Mount Esau,
    and (AQ)the kingdom shall be the Lord's.

Footnotes

  1. Obadiah 1:2 Or Behold, I have made you small among the nations; you are utterly despised
  2. Obadiah 1:3 Or of Sela
  3. Obadiah 1:7 Hebrew lacks those who eat
  4. Obadiah 1:7 Hebrew he has
  5. Obadiah 1:12 Hebrew do not enlarge your mouth