俄巴底亞書 2-4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
2 耶和華對以東說:
「我要讓你成為列國中最弱小的國家,
使你飽受藐視。
3 你住在懸崖峭壁間,
住在高山上,
自以為誰也不能把你拉下來,
但你的驕傲欺騙了你。
4 即使你如鷹高飛,
在星辰間築巢,
我也必把你拉下來。
這是耶和華說的。
俄巴底亚书 2-4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 耶和华对以东说:
“我要让你成为列国中最弱小的国家,
使你饱受藐视。
3 你住在悬崖峭壁间,
住在高山上,
自以为谁也不能把你拉下来,
但你的骄傲欺骗了你。
4 即使你如鹰高飞,
在星辰间筑巢,
我也必把你拉下来。
这是耶和华说的。
Obadiah 2-4
New International Version
2 “See, I will make you small(A) among the nations;
you will be utterly despised.
3 The pride(B) of your heart has deceived you,
you who live in the clefts of the rocks[a](C)
and make your home on the heights,
you who say to yourself,
‘Who can bring me down to the ground?’(D)
4 Though you soar like the eagle
and make your nest(E) among the stars,
from there I will bring you down,”(F)
declares the Lord.(G)
Footnotes
- Obadiah 1:3 Or of Sela
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.