Add parallel Print Page Options

Popasurile israeliţilor

33 Iată popasurile copiilor lui Israel care au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, sub povăţuirea lui Moise şi lui Aaron. Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor. Au pornit(A) din Ramses în luna întâi,(B) în ziua a cincisprezecea a lunii întâi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de(C) luptă în faţa tuturor egiptenilor, în timp ce egiptenii îşi îngropau pe toţi întâii lor născuţi pe care-i lovise(D) Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii(E) lor să simtă puterea Lui. Copiii(F) lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărât la Sucot. Au pornit din Sucot(G) şi au tăbărât la Etam, care este la marginea pustiei. Au pornit din Etam(H), s-au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărât înaintea Migdolului. Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului şi au trecut(I) prin mijlocul mării, înspre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului şi au tăbărât la Mara. Au pornit de la Mara şi au ajuns la(J) Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici; acolo au tăbărât. 10 Au pornit din Elim şi au tăbărât lângă Marea Roşie. 11 Au pornit de la Marea Roşie şi au tăbărât în pustia(K) Sin. 12 Au pornit din pustia Sin şi au tăbărât la Dofca. 13 Au pornit din Dofca şi au tăbărât la Aluş. 14 Au pornit din Aluş şi au tăbărât la Refidim(L), unde poporul n-a găsit apă de băut. 15 Au pornit din Refidim şi au tăbărât în pustia(M) Sinai.

De la Sinai la Cades

16 Au pornit din pustia Sinai şi au tăbărât la(N) Chibrot-Hataava. 17 Au pornit de la Chibrot-Hataava şi au tăbărât la(O) Haţerot. 18 Au pornit din Haţerot şi au tăbărât la Ritma. 19 Au pornit de la(P) Ritma şi au tăbărât la Rimon-Pereţ. 20 Au pornit din Rimon-Pereţ şi au tăbărât la Libna. 21 Au pornit din Libna şi au tăbărât la Risa. 22 Au pornit din Risa şi au tăbărât la Chehelata. 23 Au pornit din Chehelata şi au tăbărât la muntele Şafer. 24 Au pornit de la muntele Şafer şi au tăbărât la Harada. 25 Au pornit din Harada şi au tăbărât la Machelot. 26 Au pornit din Machelot şi au tăbărât la Tahat. 27 Au pornit din Tahat şi au tăbărât la Tarah. 28 Au pornit din Tarah şi au tăbărât la Mitca. 29 Au pornit din Mitca şi au tăbărât la Haşmona. 30 Au pornit din Haşmona şi au tăbărât la Moserot. 31 Au pornit din Moserot şi au tăbărât la Bene-Iaacan. 32 Au pornit din Bene-Iaacan(Q) şi au tăbărât la(R) Hor-Ghidgad. 33 Au pornit din Hor-Ghidgad şi au tăbărât la Iotbata. 34 Au pornit din Iotbata şi au tăbărât la Abrona. 35 Au pornit din Abrona şi au tăbărât la Eţion-Gheber(S). 36 Au pornit din Eţion-Gheber şi au tăbărât în pustia Ţin(T), adică la Cades.

De la Cades la câmpia Moabului

37 Au pornit din Cades(U) şi au tăbărât la muntele Hor, la marginea ţării Edomului. 38 Preotul Aaron(V) s-a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului, şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintâi zi a lunii. 39 Aaron era în vârstă de o sută douăzeci şi trei de ani când a murit pe muntele Hor. 40 Împăratul Aradului, Canaanitul, care locuia în partea de miazăzi(W) a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel. 41 Au pornit de la muntele Hor(X) şi au tăbărât la Ţalmona. 42 Au pornit din Ţalmona şi au tăbărât la Punon. 43 Au pornit din Punon şi au tăbărât la(Y) Obot. 44 Au pornit(Z) din Obot şi au tăbărât la Iie-Abarim(AA), la hotarul Moabului. 45 Au pornit din Iie-Abarim şi au tăbărât la Dibon-Gad(AB). 46 Au pornit din Dibon-Gad şi au tăbărât la Almon-Diblataim(AC). 47 Au pornit din Almon-Diblataim şi au tăbărât la munţii(AD) Abarim, înaintea muntelui Nebo. 48 Au pornit de la munţii Abarim şi au tăbărât în câmpia(AE) Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului. 49 Au tăbărât lângă Iordan, de la Bet-Ieşimot până la Abel-Sitim(AF), în câmpia Moabului.

Canaaniţii trebuie nimiciţi

50 Domnul a vorbit lui Moise în câmpia Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului, şi a zis: 51 „Vorbeşte copiilor lui Israel şi spune-le: ‘După ce(AG) veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului, 52 să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii(AH) ţării, să le dărâmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe. 53 Să luaţi ţara în stăpânire şi să vă aşezaţi în ea, căci Eu v-am dat ţara aceasta ca să fie moşia voastră. 54 Să împărţiţi(AI) ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sunt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare şi celor ce sunt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpânească ce-i va cădea la sorţi; s-o luaţi în stăpânire după seminţiile părinţilor voştri. 55 Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe care îi veţi lăsa vă vor fi ca nişte spini în ochi(AJ) şi ca nişte ghimpi în coaste; vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi. 56 Şi vă voi face şi vouă cum hotărâsem să le fac lor’.”

Wilderness Travels Reviewed

33 These were the stages of the Israelites’ journey when they went out of the land of Egypt by their military divisions under the leadership of Moses and Aaron. At the Lord’s command, Moses wrote down the starting points for the stages of their journey; these are the stages listed by their starting points:

They departed from Rameses(A) in the first month, on the fifteenth day of the month. On the day after the Passover(B) the Israelites went out triumphantly[a](C) in the sight of all the Egyptians. Meanwhile, the Egyptians were burying every firstborn male the Lord had struck down among them, for the Lord had executed judgment against their gods.(D) The Israelites departed from Rameses and camped at Succoth.(E)
They departed from Succoth and camped at Etham,(F) which is on the edge of the wilderness.
They departed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol.(G)
They departed from Pi-hahiroth[b] and crossed through the middle of the sea(H) into the wilderness. They took a three-day journey into the Wilderness of Etham and camped at Marah.(I)
They departed from Marah and came to Elim.(J) There were 12 springs of water and 70 date palms at Elim, so they camped there.
10 They departed from Elim and camped by the Red Sea.
11 They departed from the Red Sea and camped in the Wilderness of Sin.(K)
12 They departed from the Wilderness of Sin and camped in Dophkah.
13 They departed from Dophkah and camped at Alush.
14 They departed from Alush and camped at Rephidim,(L) where there was no water for the people to drink.(M)
15 They departed from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai.(N)
16 They departed from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.(O)
17 They departed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.(P)
18 They departed from Hazeroth and camped at Rithmah.
19 They departed from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
20 They departed from Rimmon-perez and camped at Libnah.
21 They departed from Libnah and camped at Rissah.
22 They departed from Rissah and camped at Kehelathah.
23 They departed from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
24 They departed from Mount Shepher and camped at Haradah.
25 They departed from Haradah and camped at Makheloth.
26 They departed from Makheloth and camped at Tahath.
27 They departed from Tahath and camped at Terah.
28 They departed from Terah and camped at Mithkah.
29 They departed from Mithkah and camped at Hashmonah.
30 They departed from Hashmonah and camped at Moseroth.
31 They departed from Moseroth and camped at Bene-jaakan.(Q)
32 They departed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
33 They departed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
34 They departed from Jotbathah and camped at Abronah.
35 They departed from Abronah and camped at Ezion-geber.(R)
36 They departed from Ezion-geber and camped in the Wilderness of Zin(S) (that is, Kadesh).
37 They departed from Kadesh and camped at Mount Hor(T) on the edge of the land of Edom. 38 At the Lord’s command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month in the fortieth year after the Israelites went out of the land of Egypt.(U) 39 Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor. 40 At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan,(V) heard the Israelites were coming.
41 They departed from Mount Hor and camped at Zalmonah.
42 They departed from Zalmonah and camped at Punon.
43 They departed from Punon and camped at Oboth.(W)
44 They departed from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab.(X)
45 They departed from Iyim[c] and camped at Dibon-gad.(Y)
46 They departed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.(Z)
47 They departed from Almon-diblathaim and camped in the Abarim(AA) range facing Nebo.(AB)
48 They departed from the Abarim range and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho.(AC) 49 They camped by the Jordan from Beth-jeshimoth(AD) to the Acacia Meadow[d](AE) on the plains of Moab.

Instructions for Occupying Canaan

50 The Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, 51 “Tell the Israelites: When you cross the Jordan into the land of Canaan, 52 you must drive out all the inhabitants of the land before you, destroy all their stone images(AF) and cast images,(AG) and demolish all their high places. 53 You are to take possession of the land and settle in it because I have given you the land(AH) to possess. 54 You are to receive the land as an inheritance by lot according to your clans. Increase the inheritance for a large clan and decrease it for a small one. Whatever place the lot indicates for someone will be his. You will receive an inheritance according to your ancestral tribes. 55 But if you don’t drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become thorns in your eyes and in your sides; they will harass you in the land where you will live. 56 And what I had planned to do to them, I will do to you.”(AI)

Footnotes

  1. Numbers 33:3 Lit with a raised hand; Ex 14:8
  2. Numbers 33:8 Some Hb mss, Sam, Syr, Vg; other Hb mss read from before Hahiroth
  3. Numbers 33:45 A shortened form of Iye-abarim
  4. Numbers 33:49 Or Abel-shittim