Numbers 36
New English Translation
Women and Land Inheritance
36 Then the heads of the family groups[a] of the Gileadites, the descendant of Machir, the descendant of Manasseh, who were from the Josephite families, approached and spoke before Moses[b] and the leaders who were the heads of the Israelite families.[c] 2 They said, “The Lord commanded my lord to give[d] the land as an inheritance by lot to the Israelites; and my lord was commanded by the Lord to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters. 3 Now if they should be married to one of the men[e] from another Israelite tribe, their inheritance would be taken from the inheritance of our fathers and added to the inheritance of the tribe into which they marry.[f] As a result, it will be taken from the lot of our inheritance. 4 And when the Jubilee of the Israelites is to take place,[g] their inheritance will be added to the inheritance of the tribe into which they marry. So their inheritance will be taken away from the inheritance of our ancestral tribe.”[h]
Moses’ Decision
5 Then Moses gave a ruling[i] to the Israelites by the word[j] of the Lord: “What the tribe of the Josephites is saying is right. 6 This is what[k] the Lord has commanded for Zelophehad’s daughters: ‘Let them marry[l] whomever they think best,[m] only they must marry within the family of their father’s tribe. 7 In this way the inheritance of the Israelites will not be transferred[n] from tribe to tribe. But every one of the Israelites must retain the ancestral heritage. 8 And every daughter who possesses an inheritance from any of the tribes of the Israelites must become the wife of a man from any family in her father’s tribe, so that every Israelite[o] may retain the inheritance of his fathers. 9 No inheritance may pass from tribe to tribe. But every one of the tribes of the Israelites must retain its inheritance.’”
10 As the Lord had commanded Moses, so the daughters of Zelophehad did. 11 For the daughters of Zelophehad—Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah—were married to the sons of their uncles.[p] 12 They were married into the families of the Manassehites, the descendants of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of their father’s family.
13 These are the commandments and the decisions that the Lord commanded the Israelites through the authority[q] of Moses, in the rift valley plains[r] by Moab along the Jordan River[s] opposite Jericho.
Footnotes
- Numbers 36:1 tn The expression is “the heads of the fathers by the family of the Gileadites.”
- Numbers 36:1 tn The Greek and the Syriac add “and before Eleazar the priest.”
- Numbers 36:1 tn Heb “heads of the fathers.”
- Numbers 36:2 tn The infinitive construct “to give” serves here as the complement or object of the verb, answering what the Lord had commanded Moses.
- Numbers 36:3 tn “Men” is understood; it says “to one from the sons of the tribes of the Israelites for a wife,” or if he has her for a wife.
- Numbers 36:3 tn Heb “which they will be to them,” meaning, to those who have them, i.e., the marriages.
- Numbers 36:4 tn The verb הָיָה (hayah) is most often translated “to be,” but it can also mean “to happen, to take place, to come to pass,” etc.
- Numbers 36:4 tn Heb “the tribe of our fathers.”
- Numbers 36:5 tn Heb “commanded.”
- Numbers 36:5 tn Heb “mouth.”
- Numbers 36:6 tn Heb “the word that.”
- Numbers 36:6 tn The idiom again is “let them be for wives for….”
- Numbers 36:6 tn Heb “to the one who is good in their eyes.”
- Numbers 36:7 tn Heb “turned aside.”
- Numbers 36:8 tn The subject is “Israelites” and the verb is plural to agree with it, but the idea is collective as the word for “man” indicates: “so that the Israelites may possess—[each] man the inheritance of his fathers.”
- Numbers 36:11 tn They married in the family as they were instructed. But the meaning of דּוֹד (dod) is not necessarily restricted to “uncle.”
- Numbers 36:13 tn Heb “by the hand.”
- Numbers 36:13 sn This is the area of the rift valley basin to the north of the Dead Sea and east of the Jordan. See the note at Num 21:1.
- Numbers 36:13 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
民数记 36
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
女子继承产业的律例
36 基列是约瑟之子玛拿西的孙子,玛吉的儿子。他宗族中的各族长来见摩西和做以色列人首领的各族长,说: 2 “耶和华曾吩咐我主用抽签的方式把土地分给以色列人,还吩咐我主将我们兄弟西罗非哈的产业分给他的女儿们。 3 但如果她们嫁给其他支派的人,从我们祖业中分给她们的产业就会归入她们夫家的支派。这样的话,我们抽签分到的土地就会减少。 4 到了以色列人的禧年,这些女儿的产业就会归给她们丈夫的支派,我们支派的祖业就会失去她们那份产业。”
5 摩西照耶和华的话吩咐以色列人说:“约瑟支派的人说的对。 6 关于西罗非哈的女儿们,耶和华说她们可以自由嫁人,但必须嫁给本支派的人。 7 以色列人的产业不可从一个支派转到另一个支派,各支派必须守住本支派的祖业。 8 继承了产业的女子必须嫁给本支派的人,以便以色列人都能守住自己的祖业。 9 以色列人的产业不可从一个支派转到另一个支派,各支派必须守住本支派的产业。”
10 于是,西罗非哈的女儿们遵行了耶和华对摩西的吩咐。 11 玛拉、得撒、曷拉、密迦和挪阿都嫁给了她们叔伯的儿子, 12 即约瑟之子玛拿西支派的人。这样,她们的产业仍留在本支派中。
13 以上是在耶利哥对面、约旦河边的摩押平原,耶和华借摩西颁布给以色列人的命令和律例。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.