Add parallel Print Page Options

Wanderings from Egypt to Sinai

33 [a] These are the journeys of the Israelites, who went out of the land of Egypt by their divisions under the authority[b] of Moses and Aaron. Moses recorded their departures[c] according to their journeys, by the commandment[d] of the Lord; now these are their journeys according to their departures. They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after[e] the Passover the Israelites went out defiantly[f] in plain sight[g] of all the Egyptians. Now the Egyptians were burying all their firstborn, whom the Lord had killed among them; the Lord also executed judgments on their gods.

The Israelites traveled from Rameses and camped in Sukkoth.

They traveled from Sukkoth, and camped in Etham, which is on the edge of the desert. They traveled from Etham, and turned again to Pi Hahiroth, which is before Baal Zephon; and they camped before Migdal. They traveled from Pi Hahiroth,[h] and passed through the middle of the sea into the wilderness, and went three days’ journey in the wilderness of Etham, and camped in Marah. They traveled from Marah and came to Elim; in Elim there are twelve fountains of water and seventy palm trees, so they camped there.

10 They traveled from Elim, and camped by the Red Sea. 11 They traveled from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin. 12 They traveled from the wilderness of Sin and camped in Dophkah. 13 And they traveled from Dophkah, and camped in Alush.

14 They traveled from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink. 15 They traveled from Rephidim and camped in the desert of Sinai.

Wanderings in the Wilderness

16 They traveled from the desert of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah. 17 They traveled from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth. 18 They traveled from Hazeroth and camped in Rithmah. 19 They traveled from Rithmah and camped at Rimmon Perez. 20 They traveled from Rimmon Perez and camped in Libnah. 21 They traveled from Libnah and camped at Rissah. 22 They traveled from Rissah and camped in Kehelathah. 23 They traveled from Kehelathah and camped at Mount Shepher. 24 They traveled from Mount Shepher and camped in Haradah. 25 They traveled from Haradah and camped in Makheloth. 26 They traveled from Makheloth and camped at Tahath. 27 They traveled from Tahath and camped at Terah. 28 They traveled from Terah and camped in Mithcah. 29 They traveled from Mithcah and camped in Hashmonah. 30 They traveled from Hashmonah and camped in Moseroth. 31 They traveled from Moseroth and camped in Bene Jaakan. 32 They traveled from Bene Jaakan and camped at Hor Haggidgad. 33 They traveled from Hor Haggidgad and camped in Jotbathah. 34 They traveled from Jotbathah and camped in Abronah. 35 They traveled from Abronah and camped at Ezion Geber. 36 They traveled from Ezion Geber and camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh.

Wanderings from Kadesh to Moab

37 They traveled from Kadesh and camped at Mount Hor at the edge of the land of Edom. 38 Aaron the priest ascended Mount Hor at the command[i] of the Lord, and he died there in the fortieth year after the Israelites had come out of the land of Egypt on the first day of the fifth month. 39 Now Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor. 40 The king of Arad, the Canaanite king who lived in the south of the land of Canaan, heard about the approach of the Israelites.

41 They traveled from Mount Hor and camped in Zalmonah. 42 They traveled from Zalmonah and camped in Punon. 43 They traveled from Punon and camped in Oboth. 44 They traveled from Oboth and camped in Iye Abarim, on the border of Moab. 45 They traveled from Iim[j] and camped in Dibon Gad. 46 They traveled from Dibon Gad and camped in Almon Diblathaim. 47 They traveled from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim before Nebo. 48 They traveled from the mountains of Abarim and camped in the rift valley plains[k] by Moab along the Jordan River[l] across from Jericho. 49 They camped by the Jordan, from Beth Jeshimoth as far as Abel Shittim in the rift valley plains of Moab.

At the Border of Canaan

50 The Lord spoke to Moses in the rift valley plains of Moab along the Jordan, across from Jericho. He said: 51 “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you have crossed the Jordan into the land of Canaan, 52 you must drive out all the inhabitants of the land before you. Destroy all their carved images, all their molten images,[m] and demolish their high places. 53 You must dispossess the inhabitants of the land and live in it, for I have given you the land to possess it. 54 You must divide the land by lot for an inheritance among your families. To a larger group you must give a larger inheritance, and to a smaller group you must give a smaller inheritance. Everyone’s inheritance must be in the place where his lot falls. You must inherit according to your ancestral[n] tribes. 55 But if you do not drive out the inhabitants of the land before you, then those whom you allow to remain will be irritants in your eyes and thorns in your side, and will cause you trouble in the land where you will be living. 56 And what I intended to do to them I will do to you.’”

Footnotes

  1. Numbers 33:1 sn This material can be arranged into four sections: from Egypt to Sinai (vv. 1-15), the wilderness wanderings (vv. 16-36), from Kadesh to Moab (vv. 37-49), and final orders for Canaan (vv. 50-56).
  2. Numbers 33:1 tn Heb “hand.”
  3. Numbers 33:2 tn Heb “their goings out.”
  4. Numbers 33:2 tn Heb “mouth.”
  5. Numbers 33:3 tn Heb “morrow.”
  6. Numbers 33:3 tn Heb “with a high hand”; the expression means “defiantly; boldly” or “with confidence.” The phrase is usually used for arrogant sin and pride, the defiant fist, as it were. The image of the high hand can also mean the hand raised to deliver the blow (Job 38:15).
  7. Numbers 33:3 tn Heb “in the eyes.”
  8. Numbers 33:8 tc So many medieval Hebrew manuscripts, Smr, Syriac, and Latin Vulgate. Other witnesses have “from before Hahiroth.”
  9. Numbers 33:38 tn Heb “mouth.”
  10. Numbers 33:45 tn Iim is a shortened form of the name Iye-abarim mentioned in v. 44.
  11. Numbers 33:48 sn This is the area of the rift valley basin to the north of the Dead Sea and east of the Jordan. See the note at Num 21:1.
  12. Numbers 33:48 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
  13. Numbers 33:52 tn The Hebrew text repeats the verb “you will destroy.”
  14. Numbers 33:54 tn Heb “of your fathers.”

從蘭塞到亞伯.什亭的路程

33 以下是以色列人按著他們的隊伍,在摩西和亞倫的手下,從埃及地出來以後所行的路程。 摩西照著耶和華的命令,把他們出發的路程記下來,他們出發的路程是這樣: 一月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在所有埃及人眼前昂然無懼地出去了。 那時,埃及人正在埋葬他們的長子,就是耶和華在他們中間擊殺的,耶和華也對他們的神施行審判。

以色列人從蘭塞起行,在疏割安營。 從疏割起行,在曠野邊界的以倘安營。 從以倘起行,轉到比哈.希錄,是在巴力.洗分前面,就在密奪對面安營。 從比哈.希錄起行,經過了海來到曠野,又在伊坦曠野走了三天的路程,就在瑪拉安營。 從瑪拉起行,來到以琳;在以琳有十二股水泉,七十棵棕樹;他們就在那裡安營。 10 從以琳起行,在紅海邊安營。 11 從紅海起行,在汛的曠野安營。 12 從汛的曠野起行,在脫加安營。 13 從脫加起行,在亞錄安營。 14 從亞錄起行,在利非訂安營,在那裡眾民沒有水喝。 15 從利非訂起行,在西奈的曠野安營。 16 從西奈的曠野起行,在基博羅.哈他瓦安營。

17 從基博羅.哈他瓦起行,在哈洗錄安營。 18 從哈洗錄起行,在利提瑪安營。 19 從利提瑪起行,在臨門.帕烈安營。 20 從臨門.帕烈起行,在立拿安營。 21 從立拿起行,在勒撒安營。 22 從勒撒起行,在基希拉他安營。 23 從基希拉他起行,在沙斐山安營。 24 從沙斐山起行,在哈拉大安營。 25 從哈拉大起行,在瑪吉希錄安營。 26 從瑪吉希錄起行,在他哈安營。 27 從他哈起行,在他拉安營。 28 從他拉起行,在密加安營。 29 從密加起行,在哈摩拿安營。 30 從哈摩拿起行,在摩西錄安營。 31 從摩西錄起行,在比尼.亞干安營。 32 從比尼.亞干起行,在曷.哈及甲安營。 33 從曷.哈及甲起行,在約巴他安營。 34 從約巴他起行,在阿博拿安營。 35 從阿博拿起行,在以旬.迦別安營。 36 從以旬.迦別起行,在尋的曠野安營,尋就是加低斯。 37 從加低斯起行,在以東地邊界上的何珥山安營。

38 以色列人從埃及地出來以後四十年,五月一日,亞倫祭司照著耶和華的吩咐,上了何珥山,就死在那裡。 39 亞倫死在何珥山上的時候,是一百二十三歲。

40 那時,住在迦南地南方的迦南人亞拉得王,聽說以色列人來了。

41 以色列人從何珥山起行,在撒摩拿安營。 42 從撒摩拿起行,在普嫩安營。 43 從普嫩起行,在阿伯安營。 44 從阿伯起行,在摩押邊境的以耶.亞巴琳安營。 45 從以耶.亞巴琳起行,在底本.迦得安營。 46 從底本.迦得起行,在亞門.低比拉太音安營。 47 從亞門.低比拉太音起行,在尼波前面的亞巴琳山安營。 48 從亞巴琳山起行,在耶利哥對面,約旦河邊的摩押平原安營。 49 他們在摩押平原,沿著約旦河邊安營,從帕.耶施末直到亞伯.什亭。

50 耶和華在摩押平原約旦河邊,耶利哥對面對摩西說: 51 “你要吩咐以色列說:‘你們過約旦河到了迦南地的時候, 52 就要把所有的居民從你們面前趕出去,毀壞他們的一切雕像,以及一切鑄像,又拆毀他們的一切邱壇。 53 你們要佔領那地,住在那裡,因為我已經把那地賜給你們作產業。 54 你們要按著家族抽籤承受那地作產業;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們;抽籤抽出那地歸誰,就歸誰;你們要按著宗族支派承受產業。 55 如果你們不把那地的居民從你們面前趕出去,所留下的人就必成為你們眼中的刺,肋旁的荊棘,在你們所住的地方擾害你們; 56 並且我原計劃怎樣待他們,也要怎樣待你們。’”