They departed from (A)Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness. (B)They moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is east of Baal Zephon; and they camped near Migdol. They departed [a]from before Hahiroth and (C)passed through the midst of the sea into the wilderness, went three days’ journey in the Wilderness of Etham, and camped at Marah.

Read full chapter

Footnotes

  1. Numbers 33:8 Many Heb. mss., Sam., Syr., Tg., Vg. from Pi Hahiroth; cf. Num. 33:7

(A)They journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness. (B)Then they journeyed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon; and they camped before Migdol. (C)They journeyed [a]from Pi-hahiroth and passed through the midst of the sea to the wilderness; and (D)they went three days’ journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.

Read full chapter

Footnotes

  1. Numbers 33:8 Many mss and some ancient versions; MT from before Hahiroth

They left Sukkoth and camped at Etham, on the edge of the desert.(A)

They left Etham, turned back to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon,(B) and camped near Migdol.(C)

They left Pi Hahiroth[a](D) and passed through the sea(E) into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah.(F)

Read full chapter

Footnotes

  1. Numbers 33:8 Many manuscripts of the Masoretic Text, Samaritan Pentateuch and Vulgate; most manuscripts of the Masoretic Text left from before Hahiroth

从疏割起行,在旷野边界的以倘安营。 从以倘起行,转到比哈.希录,是在巴力.洗分前面,就在密夺对面安营。 从比哈.希录起行,经过了海来到旷野,又在伊坦旷野走了三天的路程,就在玛拉安营。

Read full chapter