Add parallel Print Page Options

27 1-2 One day the daughters of Zelophehad came to the entrance of the Tabernacle to give a petition to Moses, Eleazar the priest, the tribal leaders, and others who were there. The names of these women were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. They were members of the half-tribe of Manasseh (a son of Joseph). Their ancestor was Machir, son of Manasseh. Manasseh’s son Gilead was their great-grandfather, his son Hepher was their grandfather, and his son Zelophehad was their father.

3-4 “Our father died in the wilderness,” they said, “and he was not one of those who perished in Korah’s revolt against the Lord—it was a natural death, but he had no sons. Why should the name of our father disappear just because he had no son? We feel that we should be given property along with our father’s brothers.”

So Moses brought their case before the Lord.

6-7 And the Lord replied to Moses, “The daughters of Zelophehad are correct. Give them land along with their uncles; give them the property that would have been given to their father if he had lived. Moreover, this is a general law among you, that if a man dies and has no sons, then his inheritance shall be passed on to his daughters. And if he has no daughter, it shall belong to his brothers. 10 And if he has no brother, then it shall go to his uncles. 11 But if he has no uncles, then it shall go to the nearest relative.”

12 One day the Lord said to Moses, “Go up into Mount Abarim and look across the river to the land I have given to the people of Israel. 13 After you have seen it, you shall die as Aaron your brother did, 14 for you rebelled against my instructions in the wilderness of Zin. When the people of Israel rebelled, you did not glorify me[a] before them by following my instructions to order water to come out of the rock.” He was referring to the incident at the waters of Meribah (“Place of Strife”) in Kadesh, in the wilderness of Zin.

15 Then Moses said to the Lord, 16 “O Jehovah, the God of the spirits of all mankind, before I am taken away[b] please appoint a new leader for the people, 17 a man who will lead them into battle and care for them, so that the people of the Lord will not be as sheep without a shepherd.”

18 The Lord replied, “Go and get Joshua (son of Nun), who has the Spirit in him, 19 and take him to Eleazar the priest, and as all the people watch, charge him with the responsibility of leading the people. 20 Publicly give him your authority so that all the people of Israel will obey him. 21 He shall be the one to consult with Eleazar the priest in order to get directions from the Lord. The Lord will speak to Eleazar through the use of the Urim, and Eleazar will pass on these instructions to Joshua and the people. In this way the Lord will continue to give them guidance.”

22 So Moses did as Jehovah commanded and took Joshua to Eleazar the priest. As the people watched, 23 Moses laid his hands upon him and dedicated him to his responsibilities, as the Lord had commanded.

Footnotes

  1. Numbers 27:14 you did not glorify me, implied.
  2. Numbers 27:16 before I am taken away, implied.

女兒的繼承權

27 西羅非哈是約瑟之子瑪拿西的玄孫、瑪吉的曾孫、基列的孫子、希弗的兒子。他的女兒是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦和得撒。她們前來, 站在會幕門口對摩西、以利亞撒祭司、眾首領和全體會眾說: 「我們的父親死在曠野,他並沒有跟可拉一夥一起反叛耶和華,而是因自己的罪而死,沒有留下兒子。 難道因為他沒有兒子,他的名字就要從族中消失嗎?請讓我們在父親的家族中分一份產業吧。」 摩西就把她們的請求呈到耶和華面前。 耶和華對摩西說: 「西羅非哈的女兒說得有理。你要從她們父親的家族中分一份產業給她們,讓她們繼承父親的產業。 你要告訴以色列人,『人死後如果沒有兒子,就由女兒繼承產業; 如果沒有女兒,就由其兄弟繼承; 10 如果沒有兄弟,就由其父的兄弟繼承; 11 如果其父沒有兄弟,就由其族中最近的親屬繼承。』」這是耶和華吩咐摩西頒佈給以色列人的律例。

約書亞接替摩西做首領

12 耶和華對摩西說:「你上亞巴琳山去眺望我賜給以色列人的土地。 13 看了以後,你就要像你哥哥亞倫一樣去祖先那裡了。 14 因為會眾在荀曠野反叛我的時候,你們二人沒有按照我的指示取水,沒有在他們面前尊我為聖。」耶和華指的是米利巴泉事件,發生在荀曠野的加低斯。 15 摩西對耶和華說: 16 「耶和華啊,你是賜人生命的上帝,求你立一個人做會眾的首領, 17 帶領他們或進或退,免得你的會眾像沒有牧人的羊群。」 18 耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞心裡有聖靈,你把他召來,按手在他身上, 19 讓他站在以利亞撒祭司和全體會眾面前,當著他們的面任命他做首領, 20 把你的權柄賜給他,使以色列全體會眾都聽從他。 21 遇到事情,他要去以利亞撒祭司那裡,讓祭司藉著烏陵為他求問我。他和全體會眾或進或出都要聽從以利亞撒的指示。」 22 摩西遵命而行,把約書亞召來,讓他站在以利亞撒祭司和全體會眾面前, 23 然後照耶和華的吩咐按手在他的頭上,任命他做首領。