Add parallel Print Page Options

The Daughters of Zelophehad Are Given Land

27 Zelophehad[a] was from the Manasseh tribe, and he had five daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

One day his daughters went to the sacred tent, where they met with Moses, Eleazar, and some other leaders of Israel, as well as a large crowd of Israelites. The young women said:

You know that our father died in the desert. But it was for something he did wrong, not for joining with Korah in rebelling against the Lord.

Our father left no sons to carry on his family name. But why should his name die out for that reason? Give us some land like the rest of his relatives in our clan, so our father's name can live on.

Moses asked the Lord what should be done, and the Lord answered:

(A) Zelophehad's daughters are right. They should each be given part of the land their father would have received.

Tell the Israelites that when a man dies without a son, his daughter will inherit his land. If he has no daughter, his brothers will inherit the land. 10 But if he has no brothers, his father's brothers will inherit the land. 11 And if his father has no brothers, the land must be given to his nearest relative in the clan. This is my law, and the Israelites must obey it.

Joshua Is Appointed Israel's Leader

(Deuteronomy 31.1-8)

12 (B) The Lord said to Moses, “One day you will go up into the Abarim Mountains, and from there you will see the land I am giving the Israelites. 13 After you have seen it, you will die,[b] just like your brother Aaron, 14 because both of you disobeyed me at Meribah near the town of Kadesh in the Zin Desert. When the Israelites insulted me there, you didn't believe in my holy power.”[c]

15 Moses replied, 16 “You are the Lord God, and you know what is in everyone's heart. So I ask you to appoint a leader for Israel. 17 (C) Your people need someone to lead them into battle, or else they will be like sheep wandering around without a shepherd.”

18 (D) The Lord answered, “Joshua son of Nun can do the job. Place your hands on him to show that he is the one to take your place. 19 Then go with him and tell him to stand in front of Eleazar the priest and the Israelites. Appoint Joshua as their new leader 20 and tell them they must now obey him, just as they obey you. 21 (E) But Joshua must depend on Eleazar to find out from me[d] what I want him to do as he leads Israel into battle.”

22 Moses followed the Lord's instructions and took Joshua to Eleazar and the people, 23 (F) then he placed his hands on Joshua and appointed him Israel's leader.

Footnotes

  1. 27.1 Zelophehad: Hebrew “Zelophehad son of Hepher son of Gilead son of Machir son of Manasseh son of Joseph.” See also 26.28-34; 36.1-12.
  2. 27.12,13 One day … you will die: The story of Moses' death is in Deuteronomy 34.1-8.
  3. 27.14 both of you … my holy power: See 20.1-13.
  4. 27.21 from me: The Hebrew text has “by the urim,” something used by the priests to get answers from the Lord.

27 Och Selofhads döttrar trädde fram Selofhads, som var son till Hefer, son till Gilead, son till Makir son till Manasse, av Manasses, Josefs sons, släkter. Och hans döttrar hette Mahela, Noa, Hogla, Milka och Tirsa.

Dessa kommo nu inför Mose och prästen Eleasar och stamhövdingarna och hela menigheten, vid ingången till uppenbarelsetältet, och sade:

»Vår fader har dött i öknen, men han var icke med i den hop som rotade sig samman mot HERREN, Koras hop, utan han dog genom egen synd, och han hade inga söner.

Icke skall nu vår faders namn utplånas ur hans släkt för det att han icke hade någon son? Giv åt oss en besittning ibland vår faders bröder.»

och Mose bar fram deras sak inför HERREN.

Då talade HERREN till Mose och sade:

»Selofhads döttrar hava talat rätt. Du skall giva också dem en arvsbesittning bland deras faders bröder genom att låta deras faders arvedel övergå till dem.

Och till Israels barn skall du tala och säga: När någon dör utan att efterlämna någon son, skolen I låta hans arvedel övergå till hans dotter.

Men om han icke har någon dotter, så skolen I giva hans arvedel åt hans bröder.

10 Har han icke heller några bröder, så skolen I giva hans arvedel åt hans faders bröder.

11 Men om hans fader icke har några broder, så skolen I giva hans arvedel åt närmaste blodsförvant inom hans släkt, och denne skall då taga den i besittning.» Detta skall vara en rättsstadga för Israels barn, såsom HERREN har bjudit Mose.

12 Och HERREN sade till Mose: »Stig upp här på Abarimberget, så skall du få se det land som jag har givit åt Israels barn.

13 Men när du har sett det, skall också du samlas till dina fäder, likasom din broder Aron har blivit samlad till sina fäder;

14 detta därför att I, i öknen Sin, när menigheten tvistade med mig, voren gensträviga mot min befallning och icke villen hålla mig helig genom att skaffa fram vatten inför deras ögon.» Detta gällde Meribas vatten vid Kades, i öknen Sin.

15 Och Mose talade till HERREN och sade:

16 »Må HERREN, den Gud som råder över allt kötts anda, sätta en man över menigheten,

17 som kan gå i spetsen för dem, när de draga ut eller vända åter, och som kan vara deras ledare och anförare, så att icke HERRENS menighet kommer att likna får som icke hava någon herde.»

18 HERREN svarade Mose: »Tag till dig Josua, Nuns son, ty han är en man i vilken ande är, och lägg din hand på honom.

19 Och för honom fram inför prästen Eleasar och hela menigheten, och insätt honom i hans ämbete inför deras ögon,

20 och lägg något av din värdighet på honom, för att Israels barns hela menighet må lyda honom.

21 Och hos prästen Eleasar skall han sedan hava att inställa sig, för att denne genom urims dom må hämta svar åt honom inför HERRENS ansikte. Efter hans ord skola de draga ut och vända åter, han själv och alla Israels barn med honom, hela menigheten.»

22 och Mose gjorde såsom HERREN hade bjudit honom; han tog Josua och förde honom fram inför prästen Eleasar och hela menigheten.

23 Och denne lade sina händer på honom och insatte honom i hans ämbete, såsom HERREN hade befallt genom Mose.