Add parallel Print Page Options

22 The people of Israel now traveled to the plains of Moab and camped east of the Jordan River opposite Jericho. 2-3 When King Balak of Moab (the son of Zippor) realized how many of them there were, and when he learned what they had done to the Amorites, he and his people were terrified. They quickly consulted with the leaders of Midian.

“This mob will eat us like an ox eats grass,” they exclaimed.

So King Balak 5-6 sent messengers to Balaam (son of Beor) who was living in his native land of Pethor, near the Euphrates River. He begged Balaam to come and help him.

“A vast horde of people has arrived from Egypt, and they cover the face of the earth and are headed toward me,” he frantically explained. “Please come and curse them for me, so that I can drive them out of my land; for I know what fantastic blessings fall on those whom you bless, and I also know that those whom you curse are doomed.”

The messengers he sent were some of the top leaders of Moab and Midian. They went to Balaam with money in hand and urgently explained to him what Balak wanted.

“Stay here overnight,” Balaam said, “and I’ll tell you in the morning whatever the Lord directs me to say.” So they did.

That night God came to Balaam and asked him, “Who are these men?”

10 “They have come from King Balak of Moab,” he replied. 11 “The king says that a vast horde of people from Egypt has arrived at his border, and he wants me to go at once and curse them, in the hope that he can battle them successfully.”

12 “Don’t do it!” God told him. “You are not to curse them, for I have blessed them!”

13 The next morning Balaam told the men, “Go on home! The Lord won’t let me do it.”

14 So King Balak’s ambassadors returned without him and reported his refusal. 15 Balak tried again. This time he sent a larger number of even more distinguished ambassadors than the former group. 16-17 They came to Balaam with this message:

“King Balak pleads with you to come. He promises you great honors plus any payment you ask. Name your own figure! Only come and curse these people for us.”

18 But Balaam replied, “If he were to give me a palace filled with silver and gold, I could do nothing contrary to the command of the Lord my God. 19 However, stay here tonight so that I can find out whether the Lord will add anything to what he said before.”

20 That night God told Balaam, “You may get up and go with these men, but be sure to say only what I tell you to.”

21 So the next morning he saddled his donkey and started off with them. 22-23 But God was angry about Balaam’s eager attitude,[a] so he sent an Angel to stand in the road to kill him. As Balaam and two servants were riding along, Balaam’s donkey suddenly saw the Angel of the Lord standing in the road with a drawn sword. She bolted off the road into a field, but Balaam beat her back onto the road. 24 Now the Angel of the Lord stood at a place where the road went between two vineyard walls. 25 When the donkey saw him standing there, she squirmed past by pressing against the wall, crushing Balaam’s foot in the process. So he beat her again. 26 Then the Angel of the Lord moved farther down the road and stood in a place so narrow that the donkey couldn’t get by at all. 27 So she lay down in the road! In a great fit of temper Balaam beat her again with his staff.

28 Then the Lord caused the donkey to speak! “What have I done that deserves your beating me these three times?” she asked.

29 “Because you have made me look like a fool!” Balaam shouted. “I wish I had a sword with me, for I would kill you.”

30 “Have I ever done anything like this before in my entire life?” the donkey asked.

“No,” he admitted.

31 Then the Lord opened Balaam’s eyes and he saw the Angel standing in the roadway with drawn sword, and he fell flat on the ground before him.

32 “Why did you beat your donkey those three times?” the Angel demanded. “I have come to stop you because you are headed for destruction. 33 Three times the donkey saw me and shied away from me; otherwise I would certainly have killed you by now and spared her.”

34 Then Balaam confessed, “I have sinned. I didn’t realize you were there. I will go back home if you don’t want me to go on.”

35 But the Angel told him, “Go with the men, but say only what I tell you to say.” So Balaam went on with them. 36 When King Balak heard that Balaam was on the way, he left the capital and went out to meet him at the Arnon River, at the border of his land.

37 “Why did you delay so long?” he asked Balaam. “Didn’t you believe me when I said I would give you great honors?”

38 Balaam replied, “I have come, but I have no power to say anything except what God tells me to say; and that is what I shall speak.” 39 Balaam accompanied the king to Kiriathhuzoth, 40 where King Balak sacrificed oxen and sheep, and gave animals to Balaam and the ambassadors for their sacrifices. 41 The next morning Balak took Balaam to the top of Mount Bamoth-baal, from which he could see the people of Israel spread out before him.

Footnotes

  1. Numbers 22:22 God was angry about Balaam’s eager attitude, literally, “God was angry because he went.” He said much more than God had told him to. See 25:1-3; 31:16.

22 Poi i figli d'Israele partirono e si accamparono nelle pianure di Moab, oltre il Giordano sulla sponda opposta a Gerico.

Or Balak, figlio di Tsippor, vide tutto quello che Israele aveva fatto agli Amorei;

e Moab ebbe una gran paura di questo popolo che era così numeroso; Moab fu preso da grande spavento a motivo dei figli d'Israele.

Così Moab disse agli anziani di Madian: «Ora questa moltitudine divorerà tutto ciò che è intorno a noi, come il bue divora l'erba dei campi. Balak, figlio di Tsippor era in quel tempo re di Moab.

Egli mandò ambasciatori a Balaam figlio di Beor, a Pethor che è vicino al Fiume, nel paese dei figli del suo popolo, per chiamarlo e dirgli: «Ecco, un popolo è uscito dall'Egitto; esso ricopre la faccia della terra e si è stabilito di fronte a me.

Orsú vieni, ti prego, e maledici per me questo popolo perché è troppo potente per me; forse riuscirò a sconfiggerlo e potrò scacciarlo dal paese; Poiché so che chi tu benedici è benedetto e chi tu maledici è maledetto.

Allora gli anziani di Moab e gli anziani di Madian partirono con nelle loro mani la ricompensa dell'indovino; e arrivati da Balaam, gli riferirono le parole di Balak.

Or Balaam disse loro: «Passate la notte qui e vi riferirò la risposta che l'Eterno mi darà. Così i principi di Moab rimasero con Balaam.

Allora Dio venne da Balaam e gli disse: «Chi sono questi uomini che stanno con te?».

10 E Balaam rispose a DIO: «Balak figlio di Tsippor, re di Moab, mi ha mandato a dire:

11 "Ecco, il popolo che è uscito dall'Egitto ricopre la faccia della terra; or vieni e maledicilo per me; forse riuscirò a batterlo e potrò scacciarlo"».

12 E Dio disse a Balaam: «Tu non andrai con loro, non maledirai quel popolo, perché esso è benedetto».

13 Così Balaam si levò la mattina e disse ai principi di Balak: «Ritornate al vostro paese, perché l'Eterno mi ha rifiutato il permesso di venire con voi».

14 I principi di Moab quindi si levarono, tornarono da Balak e dissero: «Balaam ha rifiutato di venire con noi».

15 Allora Balak mandò di nuovo dei principi, in maggior numero e più ragguardevoli di quelli di prima.

16 Essi vennero da Balaam e gli dissero: «Così dice Balak figlio di Tsippor: "Deh, nulla ti trattenga dal venire da me,

17 perché io ti ricolmerò di onori e farò tutto ciò che mi dirai; vieni dunque, ti prego, e maledici questo popolo per me"».

18 Ma Balaam rispose e disse ai servi di Balak: «Anche se Balak mi desse la sua casa piena di argento e d'oro, non potrei trasgredire l'ordine dell'Eterno, il mio DIO, per fare cosa piccola o grande.

19 Ora perciò, vi prego, rimanete qui anche voi questa notte, affinché sappia che altro l'Eterno mi dirà».

20 E DIO venne di notte a Balaam e gli disse: «Se questi uomini sono venuti a chiamarti, alzati e va' con loro; ma farai solo ciò che io ti dirò».

21 Così Balaam si levò la mattina, sellò la sua asina e se ne andò con i principi di Moab.

22 Ma l'ira di DIO si accese perché egli era andato; e l'Angelo dell'Eterno si pose sulla strada come nemico contro di lui. Or egli cavalcava la sua asina e aveva con sé due servi.

23 L'asina vide l'Angelo dell'Eterno che stava sulla strada con la sua spada sguainata in mano, uscì dalla strada ed entrò nei campi. Balaam allora percosse l'asina per farla ritornare sulla strada.

24 Ma l'Angelo dell'Eterno si fermò in uno stretto sentiero tra le vigne, che aveva un muro da una parte e un muro dall'altra.

25 Quando l'asina vide l'Angelo dell'Eterno, si strinse contro il muro e schiacciò il piede di Balaam contro il muro; così Balaam la percosse di nuovo.

26 Allora l'Angelo dell'Eterno andò oltre e si fermò in un luogo stretto dove non c'era modo di muoversi né a destra né a sinistra.

27 L'asina vide l'Angelo dell'Eterno e si accovacciò sotto Balaam; l'ira di Balaam si accese ed egli percosse l'asina col suo bastone.

28 Allora l'Eterno aperse la bocca dell'asina che disse a Balaam: «Che ti ho fatto per percuotermi in questo modo ben tre volte?».

29 E Balaam rispose all'asina: «Perché ti sei burlata di me; se avessi una spada in mano, ora ti ammazzerei».

30 L'asina disse a Balaam: «Non sono forse la tua asina sulla quale hai sempre cavalcato fino a quest'oggi? Sono forse abituata a comportarmi così con te?». Ed egli rispose: «No».

31 Allora l'Eterno aperse gli occhi a Balaam, ed egli vide l'Angelo dell'Eterno che stava sulla strada con la sua spada sguainata in mano. E Balaam si inchinò e si prostrò con la faccia a terra.

32 L'Angelo dell'Eterno gli disse: «Perché hai percosso la tua asina ben tre volte? Ecco, io sono uscito come tuo nemico perché la via che batti è contraria al mio volere;

33 l'asina mi ha visto e mi ha schivato ben tre volte; se non mi avesse schivato, io ti avrei certamente ucciso lasciando in vita lei».

34 Allora Balaam disse all'Angelo dell'Eterno: «lo ho peccato, perché non sapevo che tu stavi sulla strada contro di me; ora perciò, se ciò che sto facendo ti dispiace, tornerò indietro».

35 Ma l'Angelo dell'Eterno disse a Balaam: «Va pure con quegli uomini; ma dirai soltanto quello che io ti dirò». Così Balaam andò con i principi di Balak.

36 Quando Balak udì che Balaam arrivava, andò ad incontrarlo alla città di Moab che è sul confine segnato dall'Arnon, al margine estremo del suo territorio.

37 Così Balak disse a Balaam: «Non ti avevo forse mandato a chiamare con urgenza? Perché non sei venuto da me? Non sono forse in grado di onorarti?».

38 Balaam rispose a Balak: «Ecco, sono venuto da te; ma ora posso dire qualcosa? La parola che DIO mi metterà in bocca, quella dirò».

39 Balaam andò con Balak, e giunsero a Kirjath-Hutsoth.

40 Balak quindi sacrificò buoi e pecore e ne mandò alcuni a Balaam e ai principi che erano con lui.

41 Al mattino Balak prese Balaam e lo fece salire a Bamoth Baal, e di là egli vide la parte estrema del popolo.