Canaanite King Defeated

21 When the Canaanite king of Arad,(A) who lived in the Negev, heard that Israel was coming on the Atharim road, he fought against Israel and captured some prisoners. Then Israel made a vow to the Lord, “If You will deliver this people into our hands, we will completely destroy their cities.”(B) The Lord listened to Israel’s request, the Canaanites were defeated, and Israel completely destroyed them and their cities. So they named the place Hormah.[a](C)

The Bronze Snake

Then they set out from Mount Hor by way of the Red Sea to bypass the land of Edom, but the people[b] became impatient because of the journey. The people spoke against God and Moses: “Why have you led us up from Egypt to die in the wilderness? There is no bread or water, and we detest this wretched food!” Then the Lord sent poisonous[c][d] snakes among the people, and they bit them so that many Israelites died.(D)

The people then came to Moses and said, “We have sinned by speaking against the Lord and against you. Intercede with the Lord so that He will take the snakes away from us.” And Moses interceded for the people.

Then the Lord said to Moses, “Make a snake image and mount it on a pole. When anyone who is bitten looks at it, he will recover.”(E) So Moses made a bronze snake and mounted it on a pole. Whenever someone was bitten, and he looked at the bronze snake, he recovered.

Journey around Moab

10 The Israelites set out and camped at Oboth.(F) 11 They set out from Oboth and camped at Iye-abarim in the wilderness that borders Moab on the east. 12 From there they went and camped at Zered Valley. 13 They set out from there and camped on the other side of the Arnon River, in the wilderness that extends from the Amorite border, because the Arnon was the Moabite border between Moab and the Amorites. 14 Therefore it is stated in the Book of the Lord’s Wars:

Waheb[e] in Suphah
and the ravines of the Arnon,
15 even the slopes of the ravines
that extend to the site of Ar[f](G)
and lie along the border of Moab.

16 From there they went to Beer,[g] the well the Lord told Moses about, “Gather the people so I may give them water.” 17 Then Israel sang this song:

Spring up, well—sing to it!
18 The princes dug the well;
the nobles of the people hollowed it out
with a scepter and with their staffs.

They went from the wilderness to Mattanah, 19 from Mattanah to Nahaliel, from Nahaliel to Bamoth, 20 from Bamoth to the valley in the territory of Moab near the Pisgah highlands[h](H) that overlook the wasteland.[i](I)

Amorite Kings Defeated

21 Israel sent messengers to say to Sihon(J) king of the Amorites: 22 “Let us travel through your land. We won’t go into the fields or vineyards. We won’t drink any well water. We will travel the King’s Highway until we have traveled through your territory.”(K) 23 But Sihon would not let Israel travel through his territory. Instead, he gathered his whole army and went out to confront Israel in the wilderness. When he came to Jahaz,(L) he fought against Israel. 24 Israel struck him with the sword and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok,(M) but only up to the Ammonite border, because it was fortified.[j][k]

25 Israel took all the cities and lived in all these Amorite cities, including Heshbon and all its villages. 26 Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken control of all his land as far as the Arnon. 27 Therefore the poets[l] say:

Come to Heshbon, let it be rebuilt;
let the city of Sihon be restored.[m]
28 For fire came out of Heshbon,
a flame from the city of Sihon.
It consumed Ar of Moab,
the lords of[n] Arnon’s heights.
29 Woe to you, Moab!
You have been destroyed, people of Chemosh!(N)
He gave up his sons as refugees,
and his daughters into captivity
to Sihon the Amorite king.
30 We threw them down;
Heshbon has been destroyed as far as Dibon.[o](O)
We caused desolation as far as Nophah,
which reaches as far as Medeba.[p](P)

31 So Israel lived in the Amorites’ land. 32 After Moses sent spies to Jazer, Israel captured its villages and drove out the Amorites who were there.

33 Then they turned and went up the road to Bashan, and Og king of Bashan(Q) came out against them with his whole army to do battle at Edrei.(R) 34 But the Lord said to Moses, “Do not fear him, for I have handed him over to you along with his whole army and his land. Do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon.”(S) 35 So they struck him, his sons, and his whole army until no one was left,[q] and they took possession of his land.(T)

Footnotes

  1. Numbers 21:3 = destruction
  2. Numbers 21:4 Lit soul of the people
  3. Numbers 21:6 LXX reads deadly; Syr reads cruel; Vg reads fiery
  4. Numbers 21:6 Lit burning
  5. Numbers 21:14 = the source of the Arnon River
  6. Numbers 21:15 A city in Moab; Nm 21:28; Dt 2:9,18,29; Is 15:1
  7. Numbers 21:16 = well
  8. Numbers 21:20 = Moabite mountain plateau; Nm 23:14; Dt 3:17,27; 4:49; 34:1; Jos 12:3; 13:20
  9. Numbers 21:20 Or overlook Jeshimon
  10. Numbers 21:24 LXX reads was Jazer
  11. Numbers 21:24 Or was at Az
  12. Numbers 21:27 Lit ones who speak proverbs
  13. Numbers 21:27 Or firmly founded
  14. Numbers 21:28 LXX reads Moab, and swallowed
  15. Numbers 21:30 LXX reads Their seed will perish from Heshbon; Vg reads Their yoke has perished from Heshbon
  16. Numbers 21:30 LXX reads Dibon. And their women have further kindled a fire against Moab; Hb uncertain
  17. Numbers 21:35 Lit left to him

擊敗迦南人

21 住在南地的迦南人亞拉得王,聽說以色列人從亞他林路來,就與以色列人交戰,擄了他們幾個人。 於是以色列人向耶和華許願,說:“如果你把這民交在我手裡,我就必把他們的城盡行毀滅。” 耶和華聽了以色列人的祈求,就把迦南人交給他們,於是他們把迦南人和他們的城盡行毀滅;那地方的名就叫何珥瑪。

火蛇與銅蛇

他們從何珥山沿著到紅海的路起行,要繞過以東地;眾民因為這條路,心裡煩躁, 就反抗 神和摩西,說:“你們為甚麼把我們從埃及領上來,使我們死在曠野呢?這裡沒有糧食,又沒有水,我們的心厭惡這淡薄的食物。” 於是耶和華打發火蛇進入人民中間;蛇咬他們,許多以色列人就死了。 人民來見摩西,說:“我們有罪了,因為我們出惡言攻擊耶和華和你;求你向耶和華禱告,叫這些蛇離開我們。”於是摩西為眾人禱告。 耶和華對摩西說:“你要做一條火蛇,掛在杆上;被咬的,一看這蛇,就必得存活。” 摩西就做了一條銅蛇,掛在杆上;被蛇咬了的人,一望這銅蛇,就活了。

從阿伯到毘斯迦

10 以色列人又起行,在阿伯安營。 11 再從阿伯起行,在以耶.亞巴琳安營,就是摩押對面的曠野,向日出之地。 12 他們又從那裡起行,在撒烈谷安營。 13 又從那裡起行,在亞嫩河那邊安營;這亞嫩河是在曠野,從亞摩利人的境內流出來;原來亞嫩河就是摩押的邊界,在摩押與亞摩利人之間。 14 因此,在耶和華的戰書上記著:

“在蘇法的哇哈伯,

和亞嫩河的河谷,

15 以及河谷的斜坡,

這斜坡伸展到亞珥城的地方,

就是靠近摩押邊境的。”

16 以色列人又從那裡到了比珥(“比珥”意即“井”);從前耶和華對摩西說:“你要聚集眾民,我好把水給他們喝”,說的就是這個井。

17 那時,以色列人就唱了這首歌,說:

“井啊,湧上水來。

你們要向這井歌唱。

18 這井是領袖挖掘的,

是民間的尊貴人,

用圭用杖挖掘的。”

以色列人從曠野到了瑪他拿, 19 從瑪他拿到拿哈列,從拿哈列到巴末, 20 從巴末到摩押地的谷,又到了俯瞰荒野的毘斯迦山頂。

擊敗亞摩利王和巴珊王(A)

21 以色列人派使者去見亞摩利人的王西宏說: 22 “求你容我們從你的地經過;我們不偏入田間和葡萄園,也不喝井裡的水;我們只走大路,直到過了你的境界。” 23 西宏不容以色列人從他的境界經過,反而聚集了自己的人民,出到曠野去攻擊以色列人,西宏到了雅雜,與以色列人交戰。 24 以色列人用刀擊殺了他,佔領了他的地,從亞嫩河到雅博河,直到亞捫人那裡,因為雅謝是亞捫人的邊界(本句或譯:“因為亞捫人有堅固的邊防”)。 25 以色列人奪取了這一切城,也住在亞摩利人的各城,就是希實本,與屬於希實本的一切村莊。 26 這希實本是亞摩利人的王西宏的京城;西宏曾經與摩押以前的王交戰,從他手中奪去了所有的地,直到亞嫩河。 27 因此詩人說:

“你們來到希實本!

願西宏的城被重建,

願西宏的城堅立。

28 因為有火從希實本發出,

有火燄從西宏的城冒出,

吞滅了摩押的亞珥,

燒毀了亞嫩河的高岡(按照《馬索拉文本》,“燒毀了亞嫩河的高岡”作“亞嫩河的高岡上的業主”;現參照《七十士譯本》翻譯)。

29 摩押啊,你有禍了,

基抹的民哪,你們滅亡了;

基抹使自己的男子逃亡,

使自己的女子被擄,

交給了亞摩利人的王西宏。

30 我們射擊他們,

希實本就毀滅,直到底本。

我們使地荒涼,直到挪法,

挪法直伸到米底巴。”

31 這樣,以色列人就住在亞摩利人的地。 32 摩西派人去窺探雅謝,以色列人就佔領了雅謝的村鎮,把那裡的亞摩利人趕走。

33 以色列人回頭,沿著到巴珊的路上走;巴珊王噩和他的眾民都出來迎著以色列人,在以得來與他們交戰。 34 耶和華對摩西說:“不要怕他,因為我已經把他和他的眾民,以及他的地都交在你手裡;你要待他,像從前待那住在希實本的亞摩利人的王西宏一樣。” 35 於是,他們殺了噩和他的兒子,以及他的眾民,沒有留下一個,就佔領了他的地。