Numbers 15
New Living Translation
Laws concerning Offerings
15 Then the Lord told Moses, 2 “Give the following instructions to the people of Israel.
“When you finally settle in the land I am giving you, 3 you will offer special gifts as a pleasing aroma to the Lord. These gifts may take the form of a burnt offering, a sacrifice to fulfill a vow, a voluntary offering, or an offering at any of your annual festivals, and they may be taken from your herds of cattle or your flocks of sheep and goats. 4 When you present these offerings, you must also give the Lord a grain offering of two quarts[a] of choice flour mixed with one quart[b] of olive oil. 5 For each lamb offered as a burnt offering or a special sacrifice, you must also present one quart of wine as a liquid offering.
6 “If the sacrifice is a ram, give a grain offering of four quarts[c] of choice flour mixed with a third of a gallon[d] of olive oil, 7 and give a third of a gallon of wine as a liquid offering. This will be a pleasing aroma to the Lord.
8 “When you present a young bull as a burnt offering or as a sacrifice to fulfill a vow or as a peace offering to the Lord, 9 you must also give a grain offering of six quarts[e] of choice flour mixed with two quarts[f] of olive oil, 10 and give two quarts of wine as a liquid offering. This will be a special gift, a pleasing aroma to the Lord.
11 “Each sacrifice of a bull, ram, lamb, or young goat should be prepared in this way. 12 Follow these instructions with each offering you present. 13 All of you native-born Israelites must follow these instructions when you offer a special gift as a pleasing aroma to the Lord. 14 And if any foreigners visit you or live among you and want to present a special gift as a pleasing aroma to the Lord, they must follow these same procedures. 15 Native-born Israelites and foreigners are equal before the Lord and are subject to the same decrees. This is a permanent law for you, to be observed from generation to generation. 16 The same instructions and regulations will apply both to you and to the foreigners living among you.”
17 Then the Lord said to Moses, 18 “Give the following instructions to the people of Israel.
“When you arrive in the land where I am taking you, 19 and you eat the crops that grow there, you must set some aside as a sacred offering to the Lord. 20 Present a cake from the first of the flour you grind, and set it aside as a sacred offering, as you do with the first grain from the threshing floor. 21 Throughout the generations to come, you are to present a sacred offering to the Lord each year from the first of your ground flour.
22 “But suppose you unintentionally fail to carry out all these commands that the Lord has given you through Moses. 23 And suppose your descendants in the future fail to do everything the Lord has commanded through Moses. 24 If the mistake was made unintentionally, and the community was unaware of it, the whole community must present a young bull for a burnt offering as a pleasing aroma to the Lord. It must be offered along with its prescribed grain offering and liquid offering and with one male goat for a sin offering. 25 With it the priest will purify the whole community of Israel, making them right with the Lord,[g] and they will be forgiven. For it was an unintentional sin, and they have corrected it with their offerings to the Lord—the special gift and the sin offering. 26 The whole community of Israel will be forgiven, including the foreigners living among you, for all the people were involved in the sin.
27 “If one individual commits an unintentional sin, the guilty person must bring a one-year-old female goat for a sin offering. 28 The priest will sacrifice it to purify[h] the guilty person before the Lord, and that person will be forgiven. 29 These same instructions apply both to native-born Israelites and to the foreigners living among you.
30 “But those who brazenly violate the Lord’s will, whether native-born Israelites or foreigners, have blasphemed the Lord, and they must be cut off from the community. 31 Since they have treated the Lord’s word with contempt and deliberately disobeyed his command, they must be completely cut off and suffer the punishment for their guilt.”
Penalty for Breaking the Sabbath
32 One day while the people of Israel were in the wilderness, they discovered a man gathering wood on the Sabbath day. 33 The people who found him doing this took him before Moses, Aaron, and the rest of the community. 34 They held him in custody because they did not know what to do with him. 35 Then the Lord said to Moses, “The man must be put to death! The whole community must stone him outside the camp.” 36 So the whole community took the man outside the camp and stoned him to death, just as the Lord had commanded Moses.
Tassels on Clothing
37 Then the Lord said to Moses, 38 “Give the following instructions to the people of Israel: Throughout the generations to come you must make tassels for the hems of your clothing and attach them with a blue cord. 39 When you see the tassels, you will remember and obey all the commands of the Lord instead of following your own desires and defiling yourselves, as you are prone to do. 40 The tassels will help you remember that you must obey all my commands and be holy to your God. 41 I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt that I might be your God. I am the Lord your God!”
Footnotes
- 15:4a Hebrew 1⁄10 of an ephah [2.2 liters].
- 15:4b Hebrew 1⁄4 of a hin [1 liter]; also in 15:5.
- 15:6a Hebrew 2⁄10 of an ephah [4.4 liters].
- 15:6b Hebrew 1⁄3 of a hin [1.3 liters]; also in 15:7.
- 15:9a Hebrew 3⁄10 of an ephah [6.6 liters].
- 15:9b Hebrew 1⁄2 of a hin [2 liters]; also in 15:10.
- 15:25 Or will make atonement for the whole community of Israel.
- 15:28 Or to make atonement for.
Nombres 15
Louis Segond
15 L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays que je vous donne pour y établir vos demeures,
3 et que vous offrirez à l'Éternel un sacrifice consumé par le feu, soit un holocauste, soit un sacrifice en accomplissement d'un voeu ou en offrande volontaire, ou bien dans vos fêtes, pour produire avec votre gros ou votre menu bétail une agréable odeur à l'Éternel, -
4 celui qui fera son offrande à l'Éternel présentera en offrande un dixième de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d'huile,
5 et tu feras une libation d'un quart de hin de vin, avec l'holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.
6 Pour un bélier, tu présenteras en offrande deux dixièmes de fleur de farine pétrie dans un tiers de hin d'huile,
7 et tu feras une libation d'un tiers de hin de vin, comme offrande d'une agréable odeur à l'Éternel.
8 Si tu offres un veau, soit comme holocauste, soit comme sacrifice en accomplissement d'un voeu, ou comme sacrifice d'actions de grâces à l'Éternel,
9 on présentera en offrande, avec le veau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie dans un demi-hin d'huile,
10 et tu feras une libation d'un demi-hin de vin: c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
11 On fera ainsi pour chaque boeuf, pour chaque bélier, pour chaque petit des brebis ou des chèvres.
12 Suivant le nombre des victimes, vous ferez ainsi pour chacune, d'après leur nombre.
13 Tout indigène fera ces choses ainsi, lorsqu'il offrira un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
14 Si un étranger séjournant chez vous, ou se trouvant à l'avenir au milieu de vous, offre un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel, il l'offrira de la même manière que vous.
15 Il y aura une seule loi pour toute l'assemblée, pour vous et pour l'étranger en séjour au milieu de vous; ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants: il en sera de l'étranger comme de vous, devant l'Éternel.
16 Il y aura une seule loi et une seule ordonnance pour vous et pour l'étranger en séjour parmi vous.
17 L'Éternel parla à Moïse, et dit:
18 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez arrivés dans le pays où je vous ferai entrer,
19 et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l'Éternel.
20 Vous présenterez par élévation un gâteau, les prémices de votre pâte; vous le présenterez comme l'offrande qu'on prélève de l'aire.
21 Vous prélèverez pour l'Éternel une offrande des prémices de votre pâte, dans les temps à venir.
22 Si vous péchez involontairement, en n'observant pas tous ces commandements que l'Éternel a fait connaître à Moïse,
23 tout ce que l'Éternel vous a ordonné par Moïse, depuis le jour où l'Éternel a donné des commandements et plus tard dans les temps à venir;
24 si l'on a péché involontairement, sans que l'assemblée s'en soit aperçue, toute l'assemblée offrira un jeune taureau en holocauste d'une agréable odeur à l'Éternel, avec l'offrande et la libation, d'après les règles établies; elle offrira encore un bouc en sacrifice d'expiation.
25 Le sacrificateur fera l'expiation pour toute l'assemblée des enfants d'Israël, et il leur sera pardonné; car ils ont péché involontairement, et ils ont apporté leur offrande, un sacrifice consumé par le feu en l'honneur de l'Éternel et une victime expiatoire devant l'Éternel, à cause du péché qu'ils ont involontairement commis.
26 Il sera pardonné à toute l'assemblée des enfants d'Israël et à l'étranger en séjour au milieu d'eux, car c'est involontairement que tout le peuple a péché.
27 Si c'est une seule personne qui a péché involontairement, elle offrira une chèvre d'un an en sacrifice pour le péché.
28 Le sacrificateur fera l'expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l'Éternel: quand il aura fait l'expiation pour elle, il lui sera pardonné.
29 Pour l'indigène parmi les enfants d'Israël et pour l'étranger en séjour au milieu d'eux, il y aura pour vous une même loi, quand on péchera involontairement.
30 Mais si quelqu'un, indigène ou étranger, agit la main levée, il outrage l'Éternel; celui-là sera retranché du milieu de son peuple.
31 Il a méprisé la parole de l'Éternel, et il a violé son commandement: celui-là sera retranché, il portera la peine de son iniquité.
32 Comme les enfants d'Israël étaient dans le désert, on trouva un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat.
33 Ceux qui l'avaient trouvé ramassant du bois l'amenèrent à Moïse, à Aaron, et à toute l'assemblée.
34 On le mit en prison, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déclaré.
35 L'Éternel dit à Moïse: Cet homme sera puni de mort, toute l'assemblée le lapidera hors du camp.
36 Toute l'assemblée le fit sortir du camp et le lapida, et il mourut, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
37 L'Éternel dit à Moïse:
38 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur qu'ils se fassent, de génération en génération, une frange au bord de leurs vêtements, et qu'ils mettent un cordon bleu sur cette frange du bord de leurs vêtements.
39 Quand vous aurez cette frange, vous la regarderez, et vous vous souviendrez de tous les commandements de l'Éternel pour les mettre en pratique, et vous ne suivrez pas les désirs de vos coeurs et de vos yeux pour vous laisser entraîner à l'infidélité.
40 Vous vous souviendrez ainsi de mes commandements, vous les mettrez en pratique, et vous serez saints pour votre Dieu.
41 Je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte, pour être votre Dieu. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.