Scouting Out Canaan

13 The Lord spoke to Moses: “Send men to scout out the land of Canaan(A) I am giving to the Israelites. Send one man who is a leader among them from each of their ancestral tribes.” Moses sent them from the Wilderness of Paran at the Lord’s command. All the men were leaders in Israel.(B) These were their names:

Shammua son of Zaccur from the tribe of Reuben;

Shaphat son of Hori from the tribe of Simeon;

Caleb(C) son of Jephunneh from the tribe of Judah;

Igal son of Joseph from the tribe of Issachar;

Hoshea son of Nun(D) from the tribe of Ephraim;

Palti son of Raphu from the tribe of Benjamin;

10 Gaddiel son of Sodi from the tribe of Zebulun;

11 Gaddi son of Susi from the tribe of Manasseh (from the tribe of Joseph);

12 Ammiel son of Gemalli from the tribe of Dan;

13 Sethur son of Michael from the tribe of Asher;

14 Nahbi son of Vophsi from the tribe of Naphtali;

15 Geuel son of Machi from the tribe of Gad.

16 These were the names of the men Moses sent to scout out the land, and Moses renamed Hoshea son of Nun, Joshua.

17 When Moses sent them to scout out the land of Canaan, he told them, “Go up this way to the Negev, then go up into the hill country. 18 See what the land is like, and whether the people who live there are strong or weak, few or many. 19 Is the land they live in good(E) or bad? Are the cities they live in encampments or fortifications?(F) 20 Is the land fertile or unproductive?(G) Are there trees in it or not? Be courageous. Bring back some fruit from the land.” It was the season for the first ripe grapes.(H)

21 So they went up and scouted out the land from the Wilderness of Zin[a] as far as Rehob near the entrance to Hamath.[b] 22 They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak,(I) were living. Hebron was built seven years before Zoan(J) in Egypt. 23 When they came to Eshcol(K) Valley, they cut down a branch with a single cluster of grapes, which was carried on a pole by two men. They also took some pomegranates and figs.(L) 24 That place was called Eshcol[c] Valley because of the cluster of grapes the Israelites cut there. 25 At the end of forty days(M) they returned from scouting out the land.

Report about Canaan

26 The men went back to Moses, Aaron, and the entire Israelite community in the Wilderness of Paran at Kadesh. They brought back a report for them and the whole community, and they showed them the fruit of the land.(N) 27 They reported to Moses, “We went into the land where you sent us. Indeed it is flowing with milk and honey,(O) and here is some of its fruit. 28 However, the people living in the land are strong, and the cities are large and fortified.(P) We also saw the descendants of Anak(Q) there. 29 The Amalekites(R) are living in the land of the Negev; the Hethites, Jebusites, and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live by the sea and along the Jordan.”

30 Then Caleb(S) quieted the people in the presence of Moses and said, “Let’s go up now and take possession of the land because we can certainly conquer it!”

31 But the men who had gone up with him responded, “We can’t attack the people because they are stronger than we are!” 32 So they gave a negative report to the Israelites about the land they had scouted: “The land we passed through to explore is one that devours its inhabitants, and all the people we saw in it are men of great size. 33 We even saw the Nephilim(T) there—the descendants of Anak come from the Nephilim!(U) To ourselves we seemed like grasshoppers, and we must have seemed the same to them.”

Footnotes

  1. 13:21 Southern border of the promised land
  2. 13:21 Or near Lebo-hamath
  3. 13:24 = Cluster

摩西遣人窥迦南地

13 耶和华晓谕摩西说: “你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地,他们每支派中要打发一个人,都要做首领的。” 摩西就照耶和华的吩咐,从巴兰的旷野打发他们去。他们都是以色列人的族长。 他们的名字:属鲁本支派的有撒刻的儿子沙母亚 西缅支派的有何利的儿子沙法 犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒 以萨迦支派的有约瑟的儿子以迦 以法莲支派的有的儿子何西阿 便雅悯支派的有拉孚的儿子帕提 10 西布伦支派的有梭底的儿子迦叠 11 约瑟的子孙,属玛拿西支派的有稣西的儿子迦底 12 支派的有基玛利的儿子亚米利 13 亚设支派的有米迦勒的儿子西帖 14 拿弗他利支派的有缚西的儿子拿比 15 迦得支派的有玛基的儿子臼利 16 这就是摩西所打发窥探那地之人的名字。摩西就称的儿子何西阿约书亚

17 摩西打发他们去窥探迦南地,说:“你们从南地上山地去, 18 看那地如何,其中所住的民是强是弱,是多是少, 19 所住之地是好是歹,所住之处是营盘是坚城。 20 又看那地土是肥美是瘠薄,其中有树木没有。你们要放开胆量,把那地的果子带些来。”那时正是葡萄初熟的时候。

21 他们上去窥探那地,从的旷野到利合,直到哈马口。 22 他们从南地上去,到了希伯仑,在那里有亚衲族人亚希幔示筛挞买。(原来希伯仑城被建造比埃及锁安城早七年。) 23 他们到了以实各谷,从那里砍了葡萄树的一枝,上头有一挂葡萄,两个人用杠抬着,又带了些石榴和无花果来。 24 因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫做以实各谷。

窥地者复命

25 过了四十天,他们窥探那地才回来。 26 到了巴兰旷野的加低斯,见摩西亚伦以色列的全会众,回报摩西亚伦并全会众,又把那地的果子给他们看。 27 又告诉摩西说:“我们到了你所打发我们去的那地,果然是流奶与蜜之地。这就是那地的果子。 28 然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。 29 亚玛力人住在南地,人、耶布斯人、亚摩利人住在山地,迦南人住在海边并约旦河旁。”

30 迦勒摩西面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧,我们足能得胜!” 31 但那些和他同去的人说:“我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强壮。” 32 探子中有人论到所窥探之地,向以色列人报恶信,说:“我们所窥探经过之地是吞吃居民之地,我们在那里所看见的人民都身量高大。 33 我们在那里看见亚衲族人,就是伟人,他们是伟人的后裔。据我们看,自己就如蚱蜢一样;据他们看,我们也是如此。”