Add parallel Print Page Options

et parla contre Dieu et contre Moïse: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour que nous mourions dans le désert? car il n'y a point de pain, et il n'y a point d'eau, et notre âme est dégoûtée de cette misérable nourriture.

Alors l'Éternel envoya contre le peuple des serpents brûlants; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.

Read full chapter

Ils se mirent à parler contre Dieu et contre Moïse en disant : Pourquoi nous avez-vous fait sortir d’Egypte pour nous faire mourir dans le désert ? Car il n’y a ni pain ni eau, et nous sommes dégoûtés de cette nourriture de misère[a] !

Alors l’Eternel envoya contre le peuple des serpents venimeux[b] qui les mordirent, et il mourut beaucoup de gens d’Israël.

Read full chapter

Footnotes

  1. 21.5 Pour les v. 5-6, allusion en 1 Co 10.9.
  2. 21.6 En hébreu : serpents brûlants, à la morsure cuisante, causant une douleur semblable à celle d’une brûlure. Paul fait allusion à cet épisode en 1 Co 10.9.

et parla contre Dieu et contre Moïse: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d’Egypte, pour que nous mourions dans le désert? car il n’y a point de pain, et il n’y a point d’eau, et notre âme est dégoûtée de cette misérable nourriture. Alors l’Eternel envoya contre le peuple des serpents brûlants; ils mordirent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Israël.

Read full chapter

they spoke against God(A) and against Moses, and said, “Why have you brought us up out of Egypt(B) to die in the wilderness?(C) There is no bread! There is no water!(D) And we detest this miserable food!”(E)

Then the Lord sent venomous snakes(F) among them; they bit the people and many Israelites died.(G)

Read full chapter