Font Size
民数记 21:10-20
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
民数记 21:10-20
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
民由阿伯起行至毗斯迦山
10 以色列人起行,安营在阿伯。 11 又从阿伯起行,安营在以耶亚巴琳,与摩押相对的旷野,向日出之地。 12 从那里起行,安营在撒烈谷。 13 从那里起行,安营在亚嫩河那边。这亚嫩河是在旷野,从亚摩利的境界流出来的。原来亚嫩河是摩押的边界,在摩押和亚摩利人搭界的地方。 14 所以《耶和华的战记》上说:“苏法的哇哈伯与亚嫩河的谷, 15 并向亚珥城众谷的下坡,是靠近摩押的境界。” 16 以色列人从那里起行,到了比珥[a]。从前耶和华吩咐摩西说:“招聚百姓,我好给他们水喝”,说的就是这井。 17 当时,以色列人唱歌说:“井啊,涌上水来!你们要向这井歌唱。 18 这井是首领和民中的尊贵人用圭用杖所挖所掘的。”以色列人从旷野往玛他拿去, 19 从玛他拿到拿哈列,从拿哈列到巴末, 20 从巴末到摩押地的谷,又到那下望旷野之毗斯迦的山顶。
Read full chapterFootnotes
- 民数记 21:16 “比珥”就是“井”的意思。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative