Add parallel Print Page Options

Further Reforms by Nehemiah

13 On that day the book of Moses was read aloud in the hearing[a] of the people. They found[b] written in it that no Ammonite or Moabite may ever enter the assembly of God, for they had not met the Israelites with food[c] and water, but instead had hired Balaam to curse them. (Our God, however, turned the curse into blessing.) When they heard the law, they removed from Israel all who were of mixed ancestry.

But before this time, Eliashib the priest, a relative of Tobiah, had been appointed over the storerooms[d] of the temple of our God. He made for himself a large storeroom where previously they had been keeping[e] the grain offering, the incense, and the vessels, along with the tithes of the grain, the new wine, and the olive oil as commanded for the Levites, the singers, the gatekeepers, and the offering for the priests.

During all this time I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon, I had gone back to the king. After some time[f] I had requested leave of the king, and I returned to Jerusalem. Then I discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah by supplying him with a storeroom in the courts of the temple of God. I was very upset, and I threw all of Tobiah’s household possessions out of the storeroom. Then I gave instructions that the storerooms should be purified, and I brought back the equipment[g] of the temple of God, along with the grain offering and the incense.

10 I also discovered that the portions for the Levites had not been provided, and that as a result the Levites and the singers who performed this work had all gone off to their fields. 11 So I registered a complaint with the leaders, asking, “Why is the temple of God neglected?” Then I gathered them and reassigned them to their positions.[h]

12 Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms. 13 I gave instructions[i] that Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and a certain Levite named Pedaiah be put in charge of[j] the storerooms, and that Hanan son of Zaccur, the son of Mattaniah, be their assistant,[k] for they were regarded as trustworthy. It was then their responsibility to oversee the distribution to their colleagues.[l]

14 Please remember me for this, O my God, and do not wipe out the kindness that I have done for the temple of my God and for its services!

15 In those days I saw people in Judah treading winepresses on the Sabbath, bringing in heaps of grain and loading them onto donkeys, along with wine, grapes, figs, and all kinds of loads, and bringing them to Jerusalem on the Sabbath day. So I warned them on the day that they sold these provisions. 16 The people from Tyre who lived there were bringing fish and all kinds of merchandise and were selling it on the Sabbath to the people of Judah—and in Jerusalem, of all places![m] 17 So I registered a complaint with the nobles of Judah, saying to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day? 18 Isn’t this the way your ancestors[n] acted, causing our God to bring on them and on this city all this misfortune? And now you are causing even more wrath on Israel, profaning the Sabbath like this!”[o]

19 When the evening shadows began to fall on[p] the gates of Jerusalem before the Sabbath, I ordered[q] the doors to be closed. I further directed that they were not to be opened until after the Sabbath. I positioned[r] some of my young men at the gates so that no load could enter on the Sabbath day. 20 The traders and sellers of all kinds of merchandise spent the night outside Jerusalem once or twice. 21 But I warned them and said,[s] “Why do you spend the night by the wall? If you repeat this, I will forcibly remove you!”[t] From that time on they did not show up on the Sabbath.[u] 22 Then I directed the Levites to purify themselves and come and guard the gates in order to keep the Sabbath day holy.

For this please remember me, O my God, and have pity on me in keeping with your great love.

23 Also in those days I saw the men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab. 24 Half their children spoke the language of Ashdod (or the language of one of the other peoples mentioned[v]) and were unable to speak the language of Judah. 25 So I entered a complaint with them. I called down a curse on them, and I struck some of the men and pulled out their hair. I had them swear by God saying, “You will not marry off[w] your daughters to their sons, and you will not take any of their daughters as wives for your sons or for yourselves. 26 Was it not because of things like these that King Solomon of Israel sinned? Among the many nations there was no king like him. He was loved by his God, and God made[x] him king over all Israel. But the foreign wives made even him sin! 27 Should we then in your case hear that you do all this great evil, thereby being unfaithful to our God by marrying[y] foreign wives?”

28 Now one of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest was a son-in-law of Sanballat the Horonite. So I banished him from my sight.

29 Please remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, the covenant of the priesthood,[z] and the Levites.

30 So I purified them of everything foreign, and I assigned specific[aa] duties to the priests and the Levites. 31 I also provided for[ab] the wood offering at the appointed times and also for the firstfruits.

Please remember me for good, O my God.

Footnotes

  1. Nehemiah 13:1 tn Heb “ears.”
  2. Nehemiah 13:1 tn Heb “it was found.” The Hebrew verb is passive.
  3. Nehemiah 13:2 tn Heb “bread.” The Hebrew term is generic here, however, referring to more than bread alone.
  4. Nehemiah 13:4 tc The translation reads the plural rather than the singular of the MT.
  5. Nehemiah 13:5 tn Heb “giving.”
  6. Nehemiah 13:6 tn Heb “to the end of days.”
  7. Nehemiah 13:9 tn On the usage of this Hebrew word see HALOT 478-79 s.v. כְּלִי.
  8. Nehemiah 13:11 tn Heb “and I stood them on their standing.”
  9. Nehemiah 13:13 tc Probably one should read with the Lucianic Greek recension, the Syriac Peshitta, and the Vulgate וָאֲצַוֶּה (vaʾatsavveh, “and I commanded”) rather than the rare denominative verb וָאוֹצְרָה (vaʾotserah, “and I appointed over the storeroom”) of the MT.
  10. Nehemiah 13:13 tn Heb “be over”
  11. Nehemiah 13:13 tn Heb “on their hand.”
  12. Nehemiah 13:13 tn Heb “brothers.”
  13. Nehemiah 13:16 tn The words “of all places” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation to indicate the emphasis on Jerusalem.
  14. Nehemiah 13:18 tn Heb “your fathers.”
  15. Nehemiah 13:18 tn The words “like this” are not in the Hebrew text but have been supplied.
  16. Nehemiah 13:19 tn Heb “the gates of Jerusalem grew dark.”
  17. Nehemiah 13:19 tn Heb “said” (so also in v. 22).
  18. Nehemiah 13:19 tn Heb “caused to stand.”
  19. Nehemiah 13:21 tn The Hebrew text includes the words “to them,” but they have been excluded from the translation for stylistic reasons.
  20. Nehemiah 13:21 tn Heb “I will send a hand on you.”
  21. Nehemiah 13:21 sn This statement contains a great deal of restrained humor. The author clearly takes pleasure in the effectiveness of the measures that he had enacted.
  22. Nehemiah 13:24 tn Heb “people and people.”
  23. Nehemiah 13:25 tn Heb “give.”
  24. Nehemiah 13:26 tn Heb “gave.”
  25. Nehemiah 13:27 tn Heb “give a dwelling to.”
  26. Nehemiah 13:29 tc One medieval Hebrew ms, the Lucianic Greek recension, and the Syriac Peshitta read the plural הַכֹּהֲנִים (hakkohanim, “the priests”) rather than the singular reading of the MT, הַכְּהֻנָּה (hakkehunnah, “the priesthood”).
  27. Nehemiah 13:30 tn Heb “a man in his work.”
  28. Nehemiah 13:31 tn The words “I also provided for” are not included in the Hebrew text, but are supplied in the translation for the sake of clarity.

与外族人隔离

13 那天,有人给民众宣读摩西律法书时,发现书上说亚扪人和摩押人永不可加入上帝的会众。 因为他们没有用食物和水接待以色列人,还雇巴兰咒诅他们,但我们的上帝将咒诅变为祝福。 以色列人听到律法书上的话,便逐出所有外族人。

尼希米的改革

这事之前,被委派负责上帝殿库房的以利亚实祭司因与多比雅是亲戚, 就为多比雅预备了一个大房间,这房间从前用来存放素祭、乳香、器皿,按律法给利未人、歌乐手、殿门守卫的十分之一五谷、新酒和新油,以及给祭司的举祭。 这一切发生的时候,我不在耶路撒冷,因为我已在巴比伦王亚达薛西三十二年回到王那里。过了一段日子,我向王请求离开。 我返回耶路撒冷后,才得知以利亚实在上帝殿的院内为多比雅预备房间的恶事。 我非常愤怒,把多比雅所有的物品从房间里扔出去, 下令洁净那些房间,然后搬回上帝殿内的器皿、素祭和乳香。

10 我发现利未人没有得到应得之份,以致当值的利未人和歌乐手都跑回自己的田地。 11 我斥责众首领说:“为何忽略上帝的殿?”然后,我招聚利未人,叫他们各归各职。 12 犹大人都把他们的五谷、新酒和新油的十分之一送进库房。 13 我派示利米雅祭司、律法教师撒督及利未人毗大雅管理库房,并派撒刻的儿子、玛他尼的孙子哈难做他们的助手。这些人忠诚可靠,他们负责把物品分配给他们的弟兄。 14 我的上帝啊,求你因这事而记念我,不要涂抹我为上帝的殿和其中的敬拜礼仪所做的善事。

15 那些天,我在犹大看见有人在安息日榨酒,搬运禾捆驮在驴背上,又在安息日把酒、葡萄、无花果和各样的出产带进耶路撒冷。我就在他们卖食物的那天警告他们。 16 一些住在耶路撒冷的泰尔人运来鱼和各样货物,在安息日卖给耶路撒冷的犹大人。 17 我斥责犹大的贵族说:“你们为何做这恶事干犯安息日? 18 你们的祖先难道不是犯了这样的罪,以致我们的上帝使一切灾祸临到我们和这城吗?如今你们干犯安息日,使上帝的愤怒更多地临到以色列。”

19 我下令在安息日之前夜幕来临时关上耶路撒冷城门,一直到安息日完毕才打开。我又派我的一些仆人把守城门,不准在安息日带货物进城。 20 有一两次,商人和贩卖各样货物的曾在耶路撒冷城外住宿。 21 我警告他们说:“你们为什么在城墙外面住宿呢?若再这样,我必拘捕你们。”从此,他们就不再在安息日来了。 22 我吩咐利未人洁净自己,然后来看守城门,尊安息日为圣日。我的上帝啊,求你因此而记念我,按你丰盛的慈爱怜悯我。

23 那些天,我见犹大人娶了亚实突、亚扪和摩押的女子为妻。 24 他们半数的子女说亚实突话或其他外族人的话,不懂得犹大话。 25 我就斥责他们,咒诅他们,打了他们其中一些人,又扯他们的头发,要他们奉上帝的名起誓不再让自己的子女与外族人通婚,自己也不娶外族女子。 26 我说:“这岂不是以色列王所罗门所犯的罪吗?众国中没有王可与他相比,他的上帝爱他,立他做全以色列的王。然而,连他也被外族女子引入罪中。 27 我怎能听凭你们行这大恶,因娶外族女子而背叛我们的上帝呢?” 28 以利亚实大祭司的孙子、耶何耶大的一个儿子娶了和伦人参巴拉的女儿,我就把他赶了出去。 29 我的上帝啊,求你记住他们,因为他们玷污了祭司的职分,违背了你与祭司和利未人所立的约。

30 这样,我清除了他们当中的一切外族之物,并指定祭司和利未人的职分,使他们各尽其职, 31 又让民众定期供应木柴和初熟的物产。

我的上帝啊,求你记念我,施恩于我。