Nineveh’s Downfall

Woe to the city of blood,(A)
totally deceitful,
full of plunder,
never without prey.(B)
The crack of the whip
and rumble of the wheel,
galloping horse
and jolting chariot!(C)
Charging horseman,
flashing sword,
shining spear;
heaps of slain,
mounds of corpses,
dead bodies without end(D)
they stumble over their dead.
Because of the continual prostitution of the prostitute,
the attractive mistress of sorcery,
who betrays nations by her prostitution
and clans by her witchcraft,(E)
I am against you.(F)
This is the declaration of the Lord of Hosts.
I will lift your skirts over your face
and display your nakedness to nations,
your shame to kingdoms.(G)
I will throw filth on you
and treat you with contempt;
I will make a spectacle of you.
Then all who see you will recoil from you, saying,
“Nineveh is devastated;
who will show sympathy to her?”
Where can I find anyone to comfort you?

Are you better than Thebes[a](H)
that sat along the Nile
with water surrounding her,
whose rampart was the sea,
the river[b][c] her wall?
Cush and Egypt were her endless source of strength;
Put and Libya were among her[d] allies.
10 Yet she became an exile;
she went into captivity.
Her children were also dashed to pieces(I)
at the head of every street.
They cast lots for her dignitaries,(J)
and all her nobles were bound in chains.
11 You[e] also will become drunk;
you will hide yourself.[f]
You also will seek refuge from the enemy.

12 All your fortresses are fig trees
with figs that ripened first;
when shaken, they fall—
right into the mouth of the eater!

13 Look, your troops are like women among you;
the gates of your land
are wide open to your enemies.
Fire will devour the bars of your gates.

14 Draw water for the siege;
strengthen your fortresses.
Step into the clay and tread the mortar;
take hold of the brick-mold!
15 The fire will devour you there;
the sword will cut you down.
It will devour you like the young locust.(K)
Multiply yourselves like the young locust,
multiply like the swarming locust!
16 You have made your merchants(L)
more numerous than the stars of the sky.
The young locust strips[g] the land
and flies away.
17 Your court officials are like the swarming locust,
and your scribes like clouds of locusts,
which settle on the walls on a cold day;
when the sun rises, they take off,
and no one knows where they are.

18 King of Assyria, your shepherds slumber;
your officers sleep.
Your people are scattered across the mountains
with no one to gather them together.(M)
19 There is no remedy for your injury;
your wound is severe.(N)
All who hear the news about you
will clap their hands because of you,
for who has not experienced
your constant cruelty?

Footnotes

  1. Nahum 3:8 Or No-amon
  2. Nahum 3:8 LXX, Syr, Vg read water
  3. Nahum 3:8 Lit sea from sea
  4. Nahum 3:9 Lit your
  5. Nahum 3:11 = Nineveh
  6. Nahum 3:11 Or will be overcome
  7. Nahum 3:16 Or sheds [its skin]

Nineves befolkning skingras

Ve dig, du blodiga stad,
    så full av lögn
och byten
    från otaliga plundringar!
Piskorna viner,
    vagnshjulen dånar,
hästarna galopperar,
    och vagnarna rullar!
Kavalleriet drar fram
    med blixtrande svärd
och glittrande spjut.
    Mängder av slagna,
högar av döda,
    otaliga lik,
man snavar över liken!
    Orsaken till allt detta är
skökans måttlösa otukt,
    den vackra skökan,
trolldomskonsternas mästarinna,
    som tjusade[a] folken med sin prostitution
och folkslagen med sin häxkonst.

”Nu vänder jag mig mot dig,
    säger härskarornas Herre.
Jag ska lyfta din kjol över ditt ansikte,
    visa folken din nakenhet
och kungarikena din skam.
    Jag ska släpa dig i smutsen,
utsätta dig för förakt
    och göra dig till ett spektakel.
Alla som ser dig ryggar tillbaka
    och säger:
’Nineve ligger i ruiner,
    men vem sörjer över det?’
Finns det någon
    som skulle kunna trösta henne?”

Skulle du vara bättre än No Amon,
    som låg vid Nilen,
    omgivet av vatten?
Floden var dess skydd,
    vatten dess mur.
Kush och Egypten var dess gränslösa styrka,
    Put och Libyen dess stöd.
10 Men även folket i No Amon togs till fånga
    och fördes bort i landsflykt.
Deras späda barn krossades
    vid varje gathörn.
Man drog lott om deras förnämsta män,
    och stormännen blev bundna i kedjor.
11 Också du ska bli drucken,
    få gömma dig
och söka skydd mot fienden.

12 Alla dina fästen är som fikonträd
    med deras första mogna frukter.
Skakar man träden
    faller fikonen i munnen på den som vill äta.
13 Dina soldater är som kvinnor hos dig.
    Portarna till ditt land står vidöppna
för dina fiender,
    och elden har förtärt dina bommar.

14 Ös upp vatten för belägring!
    Förstärk dina fästen!
Stig ner i leran,
    trampa i murbruket,
    förstärk tegelformen!
15 Men elden ska ändå förtära dig
    och svärdet hugga ner dig.
    Du ska förtäras som gräshoppor,
ja som gräshoppsyngel,
    som väldiga svärmar av gräsbitare och gräshoppor.[b]
16 Dina köpmän har blivit fler
    än himlens stjärnor,
likt gräsbitare skövlar[c] de
    och flyger bort.
17 Dina förnämsta är som svärmar av gräshoppor,
    dina skrivare som en hord av gräsbitare.
    De slår sig ner på muren när dagen är sval,
men när solen kommer fram flyr de bort,
    och ingen vet var de är.

18 Dina herdar sover, Assyriens kung,
    dina förnämsta har lagt sig.
Ditt folk är skingrat på bergen,
    och det finns ingen som samlar dem.
19 Det finns ingen läkedom för ditt sår,
    din skada kan inte botas.
Alla som hör om ditt öde
    klappar i händerna över dig.
För vem har inte fått lida
    för din ständiga grymhet?

Footnotes

  1. 3:4 Ordagrant: sålde.
  2. 3:15 Versens senare del är svårtolkad i grundtexten.
  3. 3:16 Eller ev. ömsar sitt skinn, som gräshoppsyngelns hudömsning, innan de blir fullvuxna insekter som kan flyga.