Add parallel Print Page Options

Doom, city of bloodshed—all deceit,
        full of plunder: prey cannot get away.
Cracking whip and rumbling wheel,
        galloping horse and careening chariot!
    Charging cavalry, flashing sword, and glittering spear;
        countless slain, masses of corpses,
            endless dead bodies—they stumble over their dead bodies!
Because of the many whorings of the whore,
        the lovely graces of the mistress of sorceries,
        the one who sells nations by means of her whorings
            and peoples by means of her sorceries:
Look! I am against you, proclaims
    the Lord of heavenly forces.
        I will lift your skirts over your face;
        I will show nations your nakedness
            and kingdoms your dishonor.
I will throw disgusting things at you;
        I will treat you with contempt and make you a spectacle.
Then all who look at you will recoil from you and say,
        “Nineveh has been devastated!
        Who will lament for her?”
        Where could I possibly seek comforters for you?
    Are you better than Thebes,
        situated by the Nile, waters surrounding her,
        whose fortress is sea and whose city wall is waters?
Cush[a] and Egypt constituted her strength, without limit;
        Put and the Libyans were her[b] help.
10 Yet even she was destined for exile;
        she went into captivity.
Indeed, her infants were dashed to pieces at the head of every street.
        They cast lots for her officials;
            all of her powerful citizens were bound in chains.
11 Yes, even you will become drunk;
        you will have to hide!
        Even you will have to seek refuge from the enemy!
12 All your fortifications are fig trees with ripe fruit;
        when the trees are shaken, the fruit falls into the mouth of the eater.
13 Look, your people are women in your midst.
    The gates of your land have been flung wide open to your enemies.
        Fire consumes the bars of your gates.
14 Draw water for yourself to prepare for siege!
        Strengthen your fortifications!
        Tread the clay, trample the mortar, grab the brick mold!
15 Fire will consume you there;
        the sword will cut you down;
            like the locust it will consume you.
Multiply like the locust; multiply like the grasshopper!
16     You boasted more traders than the heavens have stars.
        The locust sheds its skin and flies away.
17 Your guards are like grasshoppers,
            your marshals like swarms of cicadas
            that encamp on stone fences on a chilly day;
        when the sun rises, they take flight;
            no one knows where they have gone.
18 Your shepherds have fallen asleep, king of Assyria!
        Your officials are lying down.
Your people are scattered across the mountains;
        there is no one to gather them.
19 There is no remedy for your injury;
        your wound is grievous.
All who hear the news about you clap their hands over you.
        Who has not suffered from your continual cruelty?

Footnotes

  1. Nahum 3:9 Traditionally Ethiopia
  2. Nahum 3:9 LXX; MT your

尼尼微罪有应得

这流人血的城,有祸了!

全城欺诈,

充满劫掠;

抢夺的事总不止息。

鞭声飕飕,

轮声辚辚,

骏马奔驰,

战车颠簸跳动。

骑兵腾跃冲锋;

刀剑烁烁发亮,

枪矛闪闪生光;

被杀的人众多,

死尸成堆;

尸体无数,

众人都被尸体绊倒。

都因妓女多有淫行,

施邪术的美丽女巫,

借着她的淫行诱惑列国,

借着她的邪术欺骗万族。

万军之耶和华说:

看哪!我必攻击你;

我要把你的裙子掀到你的脸上,

使万国看见你赤身露体,

使列邦看见你的羞耻。

我要把污秽可憎之物拋在你身上,

侮辱你,使你成为众人观看的对象。

看见你的都必逃避你,说:

“尼尼微荒凉了;

有谁为她悲哀呢?”

我在哪里可以找到安慰你的人呢?

挪亚们作前车之鉴

你比挪亚们还强吗?

挪亚们位于尼罗河流域,

周围有水环绕;

海是她的屏障,

水作她的墙垣。

古实和埃及,是她无穷的力量,

弗人和路比族,是她的(按照《马索拉文本》,“她的”作“你的”;现参照《七十士译本》翻译)助手。

10 然而她却被迁徙,

被掳去了;

她的婴孩在各街头被摔死;

人们为她的尊贵人抽签。

她所有的达官贵人都被锁炼捆着。

11 至于你,你必喝醉,

必被隐藏;

你必因仇敌的缘故,

寻找避难所。

12 你一切堡垒,如同无花果树上初熟的果子,

若被摇撼,

就必落在想吃的人口中。

13 看哪!在你里面的人都是妇女,

你境内的门户,

都向仇敌敞开;

你的门闩被火烧毁。

14 你要打水,以备围困,

巩固你的堡垒,

踹泥踏土,

紧握砖模。

15 在那里火要烧灭你,

刀剑要除灭你,

吞吃你,好象吞吃蚱蜢一样,

你只管增多如蚱蜢,

加添像蝗虫,

16 你增加了你的商人,

多过天上的星辰。

蚱蜢退了壳,就飞去了。

17 你的领袖多如蝗虫,

你的军长像一群群的蚂蚱;

天凉的时候,停留在篱笆上;

太阳一出,就都飞走了;

没有人知道牠们在甚么地方。

哀吊亚述王

18 亚述王啊!你的牧人睡觉,

你的贵族安歇,

你的子民分散在各山上,

没有人招聚他们。

19 你的创伤无法医治;

你受的打击非常严重。

听见你这消息的,

都必向你鼓掌;

因为你不断行恶,

谁没有受过害呢?