Michée 1
La Bible du Semeur
1 Voici les paroles que l’Eternel a adressées à Michée de Morésheth[a] sous les règnes de Yotam, Ahaz et Ezéchias, rois de Juda[b]. Cette révélation reçue par Michée concerne les villes de Samarie et de Jérusalem[c].
Le jugement sur Israël
2 Ecoutez vous tous, peuples !
Prête attention, ô terre, ╵et vous tous qui vivez sur elle :
le Seigneur, l’Eternel ╵sera témoin à charge contre vous ;
oui, le Seigneur, ╵depuis son sanctuaire.
L’annonce du jugement
3 Voici que l’Eternel ╵sort de sa résidence.
Il descend et il marche ╵sur les lieux élevés ╵que présente la terre.
4 Sous ses pas les montagnes fondent,
et le fond des vallées se fend
comme la cire au feu,
comme de l’eau versée ╵coulant sur une pente.
5 Et pourquoi tout cela ? ╵A cause de la transgression ╵des enfants de Jacob[d],
à cause des péchés ╵du peuple d’Israël.
Qui incita Jacob ╵à cette transgression ?
N’est-ce pas Samarie ?
Et qui donc a promu ╵ces hauts lieux en Juda ?
N’est-ce pas toi, ╵Jérusalem ?
6 Aussi vais-je réduire Samarie ╵à un monceau de pierres ╵dans la campagne,
et l’on y plantera des vignes ;
je précipiterai ses pierres ╵au fond de la vallée
et je la raserai ╵jusqu’à ses fondations.
7 Les statues de ses dieux ╵seront toutes brisées,
et tous ses gains impurs ╵seront livrés au feu.
Oui, toutes ses idoles, ╵je les mettrai en pièces :
elles ont été faites ╵grâce au salaire ╵de ses prostitutions.
Aussi serviront-elles ╵comme salaire ╵d’autres prostitutions[e].
Complainte sur les villes de Juda
8 Voilà pourquoi ╵je vais mener le deuil, ╵je vais me lamenter,
je vais marcher pieds nus, ╵sans vêtements.
Je pousserai des cris, ╵comme ceux du chacal,
et des gémissements ╵comme font les autruches.
9 La plaie de Samarie ╵est incurable
et elle atteint même Juda.
La voilà qui s’avance ╵jusqu’à la porte de mon peuple :
jusqu’à Jérusalem.
10 Ne le proclamez pas ╵dans la ville de Gath[f],
ne pleurez pas[g].
Gens de Beth-Leaphra[h], ╵couvrez-vous de poussière !
11 Habitants de Shaphir[i],
allez nus et honteux !
Le peuple de Tsaanân[j] ╵ne sortira plus de sa ville,
et celui de Beth-Haëtsel[k] ╵ne sait plus que se lamenter ╵et son soutien vous est ôté.
12 Le peuple de Maroth[l] ╵est bien malade[m].
Oui, le malheur ╵est envoyé par l’Eternel,
jusque devant tes portes, ╵Jérusalem !
13 Habitants de Lakish[n],
attelez les coursiers aux chars,
car vous êtes à l’origine ╵du péché de la communauté de Sion ;
c’est bien chez vous ╵que les transgressions d’Israël ╵ont été imitées.
14 Voilà pourquoi ╵vous devez donner à Morésheth-Gath[o] ╵sa lettre de divorce[p],
et les maisons d’Akzib[q] ╵seront source de tromperie
pour les rois d’Israël.
15 Contre vous, habitants de Marésha,
je vais faire venir ╵un nouveau conquérant,
et le glorieux roi d’Israël ╵devra se réfugier ╵à Adoullam[r].
16 Rasez-vous donc, ╵et tondez-vous la tête, ╵habitants de Jérusalem,
en signe de douleur ╵à cause de vos fils ╵qui font tous vos délices !
Oui, rasez-vous la tête, ╵rendez-vous chauves, ╵pareils à des vautours,
parce qu’ils vont être emmenés ╵loin de vous en exil.
Footnotes
- 1.1 Localité située à 35 kilomètres au sud-ouest de Jérusalem, à l’est de Gath.
- 1.1 Sur Yotam (740 à 732 av. J.-C.) voir 2 R 15.32-38 ; 2 Ch 27.1-9. Sur Ahaz (735 à 715 av. J.-C.) voir 2 R 16.1-20 ; 2 Ch 28.1-27. Sur Ezéchias (715 à 686 ou 698 av. J.-C.) voir 2 R 18 à 20 ; 2 Ch 29 à 32. Ces datations tiennent compte des co-régences.
- 1.1 Samarie et Jérusalem représentent les royaumes dont elles sont la capitale : la première Israël, le royaume du Nord, et la seconde, Juda. Samarie sera conquise par les Assyriens en 722-721 av. J.-C.
- 1.5 C’est-à-dire les deux royaumes israélites, celui du Nord et celui de Juda.
- 1.7 Les richesses amassées par Samarie au moyen de l’idolâtrie et de la prostitution sacrée seront emportées par les Assyriens : ils les placeront dans leurs temples pour servir au culte de leurs idoles ou encore, leurs soldats s’en serviront pour payer de simples prostituées.
- 1.10 Michée joue sur le sens des noms des villes qu’il énumère pour les avertir des malheurs qui les attendent lorsque les Assyriens viendront envahir leur pays. Gath: en Philistie. Le nom de la ville fait assonance en hébreu avec le verbe proclamer.
- 1.10 Traduction incertaine. L’ancienne version grecque suggère : ne pleurez pas à Acre, ville située à 14 kilomètres au nord-est de Haïfa, dont le nom fait assonance avec le verbe pleurer. Cependant, toutes les autres villes des versets qui suivent (v. 10-15) sont situées en Juda.
- 1.10 Site inconnu. Le nom Leaphra fait assonance avec le mot poussière.
- 1.11 Localité située peut-être à 12 kilomètres à l’ouest d’Hébron dont le nom serait conservé dans l’actuel Wadi es-Suffar. Son nom ressemble en hébreu à un terme signifiant : être beau.
- 1.11 Site inconnu. Le nom de la ville de Tsaanân fait assonance avec le verbe sortir.
- 1.11 Peut-être l’actuelle Dèr el-Asal, à 17 kilomètres au sud-ouest d’Hébron. Le nom Haëtsel ressemble à un verbe hébreu qui signifie : retirer.
- 1.12 Site inconnu. Le nom de la ville de Maroth ressemble en hébreu à un terme signifiant : amertume.
- 1.12 est bien malade: hébreu obscur. Autre traduction : espérait le bonheur.
- 1.13 Une grande ville de Juda, à 45 kilomètres au sud-ouest de Jérusalem. Son nom fait assonance en hébreu avec le mot char.
- 1.14 Voir 1.1 et note. Le nom de la ville ressemble en hébreu au terme désignant la fiancée.
- 1.14 Autre traduction : voilà pourquoi vous devrez donner pour Morésheth-Gath une dot.
- 1.14 A 20 kilomètres au nord-ouest d’Hébron (Jos 15.44). Le nom de la ville fait assonance avec le terme rendu par cause de déception.
- 1.15 Marésha et Adoullam: deux villes proches d’Akzib. Le nom de la ville de Marésha fait assonance avec le mot conquérant. Adoullam: allusion à l’épisode rapporté en 1 S 22.1.
弥迦书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 犹大王约坦、亚哈斯和希西迦执政期间,耶和华把祂的话传给了摩利沙人弥迦。他看到了有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
审判将临
2 万民啊,
你们都要听!
大地和地上的万物啊,
你们要侧耳倾听!
主耶和华从祂的圣殿里作证指控你们。
3 看啊,耶和华离开祂的居所,
从天降临,
脚踏大地的高处。
4 群山在祂脚下熔化,
犹如火中的蜡;
山谷崩裂,
岩石如水沿山坡倾泻。
5 这一切都是因为雅各的叛逆,
以色列家的罪恶。
雅各的叛逆在哪里呢?
岂不是在撒玛利亚吗?
犹大的丘坛在哪里呢?
岂不是在耶路撒冷吗?
6 “所以,我耶和华要使撒玛利亚沦为荒野的废墟,
成为种葡萄的地方。
我要把她的石头抛进山谷,
直到露出她的根基。
7 她所有的神像都要被打碎,
她所得的淫资都要化为灰烬;
我要毁灭她的一切偶像。
她以淫资得来的偶像,
也要被用作妓女的淫资。”
先知的哀伤
8 为此,我要痛哭哀号,
我要赤身光脚而行,
像豺狼哀嚎,
如鸵鸟悲鸣。
9 因为撒玛利亚的创伤无法救治,
已经祸及犹大,
直逼我百姓的城门,直逼耶路撒冷。
10 不要在迦特宣扬,
也不要哭泣,
要在伯·亚弗拉的灰尘中打滚。
11 沙斐的居民啊,
你们将赤身露体,
被羞辱地掳去。
撒南的居民不敢出城,
伯·以薛在痛哭,
你们已失去它的庇护。
12 玛律的居民痛苦不堪,
渴望得到拯救,
因为耶和华已把灾难降到耶路撒冷的城门。
13 拉吉的居民啊,
用骏马套车逃命吧!
是你们首先唆使锡安城犯罪,
在你们身上看到了以色列的罪恶。
14 去向摩利设·迦特赠送告别礼物吧!
亚革悉人必令以色列诸王受骗上当。
15 玛利沙的居民啊,
我要使征服者到你们那里。
以色列的领袖[a]要躲到亚杜兰。
16 犹大人啊,你们要剃光头发,
为你们所爱的儿女悲伤;
要剃得如秃鹰一样光秃,
因为他们要被掳到远方。
Footnotes
- 1:15 “以色列的领袖”希伯来文是“以色列的荣耀”。
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.