Add parallel Print Page Options

末日万民必归耶和华殿之山

末后的日子,耶和华殿的山必坚立超乎诸山,高举过于万岭,万民都要流归这山。 必有许多国的民前往,说:“来吧!我们登耶和华的山,奔雅各神的殿。主必将他的道教训我们,我们也要行他的路,因为训诲必出于锡安,耶和华的言语必出于耶路撒冷。”

主使万民绥安国不相攻

他必在多国的民中施行审判,为远方强盛的国断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。 人人都要坐在自己葡萄树下和无花果树下,无人惊吓。这是万军之耶和华亲口说的。 万民各奉己神的名而行,我们却永永远远奉耶和华我们神的名而行。

耶和华做王锡安国祚永远

耶和华说:“到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被赶出的和我所惩治的。 我必使瘸腿的为余剩之民,使赶到远方的为强盛之民。耶和华要在锡安山做王治理他们,从今直到永远。 你这羊群的高台,锡安[a]的山哪,从前的权柄,就是耶路撒冷[b]的国权,必归于你。

诸国集攻锡安

“现在你为何大声哭号呢?疼痛抓住你,仿佛产难的妇人,是因你中间没有君王吗?你的谋士灭亡了吗? 10 锡安的民[c]哪,你要疼痛劬劳,仿佛产难的妇人。因为你必从城里出来,住在田野,到巴比伦去。在那里要蒙解救,在那里耶和华必救赎你脱离仇敌的手。 11 现在有许多国的民聚集攻击你,说:‘愿锡安被玷污,愿我们亲眼见她遭报!’ 12 他们却不知道耶和华的意念,也不明白他的筹划:他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。

锡安得胜

13 锡安的民[d]哪,起来踹谷吧!我必使你的角成为铁,使你的蹄成为铜。你必打碎多国的民,将他们的财献于耶和华,将他们的货献于普天下的主。”

将有一君由犹大之伯利恒而出

成群的民[e]哪,现在你要聚集成队!因为仇敌围攻我们,要用杖击打以色列审判者的脸。

伯利恒以法他啊,你在犹大诸城中为小,将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我做掌权的。他的根源从亘古,从太初就有。” 耶和华必将以色列人交付敌人,直等那生产的妇人生下子来。那时,掌权者[f]其余的弟兄必归到以色列人那里。

国权日大至于地极

他必起来,倚靠耶和华的大能并耶和华他神之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住,因为他必日见尊大,直到地极。 这位必做我们的平安。当亚述人进入我们的地境,践踏宫殿的时候,我们就立起七个牧者、八个首领攻击他。 他们必用刀剑毁坏亚述地和宁录地的关口。亚述人进入我们的地境践踏的时候,他必拯救我们。 雅各余剩的人必在多国的民中,如从耶和华那里降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗赖人力,也不等候世人之功。

必获胜制敌

雅各余剩的人必在多国多民中,如林间百兽中的狮子,又如少壮狮子在羊群中。他若经过,就必践踏撕裂,无人搭救。 愿你的手举起高过敌人,愿你的仇敌都被剪除!

10 耶和华说:“到那日,我必从你中间剪除马匹,毁坏车辆。 11 也必从你国中除灭城邑,拆毁一切的保障。 12 又必除掉你手中的邪术,你那里也不再有占卜的。 13 我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的。 14 我必从你中间拔出木偶,又毁灭你的城邑。 15 我也必在怒气和愤怒中,向那不听从的列国施报。”

Footnotes

  1. 弥迦书 4:8 “城”原文作“女子”。
  2. 弥迦书 4:8 “民”原文作“女子”。
  3. 弥迦书 4:10 “民”原文作“女子”。
  4. 弥迦书 4:13 “民”原文作“女子”。
  5. 弥迦书 5:1 “民”原文作“女子”。
  6. 弥迦书 5:3 原文作:他。

The Mountain of Yahweh

And it will be that at the end of those days,
the mountain of Yahweh
    will be established as the highest of the mountains,
and it will be lifted up above the hills,
    and people will stream to it.
And many nations will come and say,
“Come! Let us go up to the mountain of Yahweh,
    and to the temple[a] of the God of Jacob,
that he may teach us his ways,
    and that we may walk in his paths,”
for the law will go out from Zion,
    and the word of Yahweh from Jerusalem.
And he will judge between many peoples
    and will arbitrate for strong nations far away;
and they will beat their swords into plowshares
    and their spears into pruning hooks;
nation will not lift up a sword against a nation,
    and they will no longer learn war.
But they will sit, each under his vine
    and under his fig tree,
and no one will make them afraid,
    for the mouth of Yahweh of hosts has spoken.
For all the nations walk,
    each in the name of its god,
but we will walk in the name of Yahweh our God,
    forever and ever.

Yahweh Will Deliver Zion

“In that day,” declares Yahweh,[b]
    “I will assemble the one who limps,
and I will gather the one who has been scattered,
    and those whom I have mistreated.
And I will make the one who limps a remnant,
    and the one driven far away a strong nation,
and Yahweh will reign over them on Mount Zion
    from now to forever.
And you, O Migdal-Eder,[c]
    hill of the daughter of Zion,
to you it will come,
    and the former dominion will come,
    the reign of the daughter of Jerusalem.
So then, why do you shout a loud shout?
    Is there no king in you?
Has your counselor perished
    that pangs like a woman in labor have seized you?
10 Writhe and groan, O daughter of Zion,
    like a woman in labor.
For now you will go forth from the city,
    and you will camp in the field;
    you will go to Babylon.
There you will be rescued;
    there Yahweh will redeem you
    from the hand of your enemies.
11 And now, many nations are gathered against you
    who are saying, ‘Let her be defiled,
    and let our eyes gaze upon Zion.’
12 But they do not know the thoughts of Yahweh,
    and they do not understand his plan,
that he has gathered them as sheaves
    to his threshing floor.
13 Arise and thresh, O daughter of Zion,
    for your horn I will make as iron
    and your hooves as bronze.
And you will break many peoples in pieces,
    and their gain you will devote to destruction to Yahweh,
    and their wealth to the Lord of the whole earth.”

A Ruler from Bethlehem

[d] Now muster troops, O daughter of troops;
    a siege he puts against us.
They strike the ruler of Israel
    with a rod on the cheek.
But you, O Bethlehem Ephrathah,
    too small to be among the clans of Judah,
from you one will go out for me,
    to be ruler in Israel;
and his origins are from of old,
    from ancient days.
Therefore he will give them up
    until the time of she who is with child has given birth.
And the rest of his brothers will return
    to the children of Israel.
And he will stand and shepherd his flock
    in the strength of Yahweh,
    in the majesty of the name of Yahweh his God.
And they will live,
    for now he will be great unto the ends of the earth.
And this one will be peace.
As for the Assyrian,[e] when he comes into our land
    and when he treads on our fortresses,
then we will raise up against him seven shepherds
    and eight leaders of men.
And they will shepherd the land of Assyria with the sword,
    and the land of Nimrod at its entrances.
And he will rescue us from the Assyrian[f]
    when he comes into our land,
    and when they tread upon our border.

A Remnant Delivered

And the remnant of Jacob will be
    in the midst of many nations,
like dew from Yahweh,
    like showers upon the grass
which does not wait for a man,
    nor delays for the children of humankind.
And the remnant of Jacob will be among the nations,
    in the midst of many peoples,
like a lion among the wild animals of the forest,
    like a young lion among the herds of sheep
which, when it passes through and treads down
    and tears in pieces, there is none who can deliver.
Your hand will be lifted high over your enemies,
    and all your foes will be cut off.
10 “And it will happen that in that day,” declares[g] Yahweh,
    “then I will cut off your horses from among you,
    and I will destroy your chariots.
11 And I will cut off the cities of your land,
    and I will demolish all your fortifications.
12 And I will cut off sorceries from your hand,
    and you will not have soothsayers.
13 And I will cut off your idols
    and your stone pillars from among you,
and you will no longer bow down
    to the work of your hands.
14 And I will uproot your Asherahs from among you,
    and I will destroy your cities.
15 And in anger and in wrath I will execute vengeance
    on the nations who did not obey.”

Footnotes

  1. Micah 4:2 Literally “house”
  2. Micah 4:6 Literally “a declaration of Yahweh”
  3. Micah 4:8 Or “tower of the flock”
  4. Micah 5:1 Micah 5:1–15 in the English Bible is 4:14–5:14 in the Hebrew Bible
  5. Micah 5:5 Hebrew “Assyria”
  6. Micah 5:6 Hebrew “Assyria”
  7. Micah 5:10 Literally “a declaration of”