Font Size
Michée 2:6
La Bible du Semeur
Michée 2:6
La Bible du Semeur
Contre les prophètes de la facilité
6 Voilà quelles paroles |débitent tous ces faux prophètes : |« Cessez donc de débiter des paroles[a] ! »
Cela ne détournera pas |l’outrage pour autant[b] !
Footnotes
- 2.6 Le verbe hébreu signifie couler, distiller, d’où le sens figuré de distiller ou débiter des paroles.
- 2.6 Il s’agit de la réponse de Michée aux réactions indignées des faux prophètes à sa prédication. Autre traduction, en mettant la fin du v. 6 dans la bouche des faux prophètes : Cessez donc de débiter des paroles pour dire : « Certainement, l’outrage ne vous sera pas épargné. »
La Bible du Semeur (BDS)
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.