Add parallel Print Page Options

Panalangin Upang Ibangong Muli ang Israel

Isang Awit na katha ng angkan ni Korah upang awitin ng Punong Mang-aawit.

85 Ikaw po, O Yahweh, naging mapagbigay sa iyong lupain,
    pinasagana mo't muling pinaunlad ang bansang Israel.
Yaong kasamaan ng mga anak mo'y nilimot mong tunay,
    pinatawad sila sa nagawa nilang mga kasalanan. (Selah)[a]

Ang taglay mong poot sa ginawa nila'y iyo nang inalis,
    tinalikdan mo na at iyong nilimot ang matinding galit.

Panumbalikin mo kami, Diyos ng aming kaligtasan,
    ang pagkamuhi sa amin ay iyo nang wakasan.
Ang pagkagalit mo at poot sa ami'y wala bang hangganan?
    Di na ba lulubag, di ba matatapos ang galit mong iyan?
Ibangon mo kami, sana'y ibalik mo ang nawalang lakas,
    at kaming lingkod mo ay pupurihin ka na taglay ang galak.
Kaya ngayon, Yahweh, ipakita mo na ang pag-ibig mong wagas.
    Kami ay lingapin at sa kahirapan ay iyong iligtas.
Aking naririnig mga pahayag na kay Yahweh nagmula;
    sinasabi niyang ang mga lingkod niya'y magiging payapa,
    kung magsisisi at di na babalik sa gawang masama.
Ang nagpaparangal sa pangalan niya'y kanyang ililigtas,
    sa ating lupain ay mananatili ang kanyang paglingap.

10 Ang katapatan at pag-ibig ay magdadaup-palad,
    ang kapayapaan at ang katuwira'y magsasamang ganap.
11 Sa balat ng lupa'y sadyang maghahari itong katapatan,
    mula sa itaas, maghahari naman itong katarungan.
12 Gagawing maunlad ng Diyos na si Yahweh itong ating buhay,
    ang mga halaman sa ating lupai'y bubungang mainam;
13 ang katarunga'y mauuna sa kanyang daraanan,
    kanyang mga yapak, magiging bakas na kanilang susundan.

Footnotes

  1. Mga Awit 85:2 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.

Sa Punong Mang-aawit. Awit ng mga Anak ni Kora.

85 Panginoon, ikaw ay naging mabuti sa iyong lupain,
    ibinalik mo ang kayamanan ng Jacob.
Pinatawad mo ang kasamaan ng iyong bayan,
    pinatawad mo ang lahat nilang kasalanan. (Selah)
Inalis mo ang lahat ng poot mo,
    tumalikod ka sa bangis ng galit mo.

O Diyos ng aming kaligtasan, muli mo kaming panumbalikin,
    at alisin mo ang iyong galit sa amin.
Magagalit ka ba sa amin magpakailanman?
    Ipagpapatuloy mo ba ang iyong galit sa lahat ng salinlahi?
Hindi ba kami ay muling bubuhayin mo,
    upang ang iyong bayan ay magalak sa iyo?
O Panginoon, ipakita mo sa amin ang iyong tapat na pagsuyo,
    at ipagkaloob mo sa amin ang pagliligtas mo.

Aking papakinggan kung ano ang sasabihin ng Diyos na Panginoon,
    sapagkat siya'y magsasalita ng kapayapaan sa kanyang bayan
    at sa kanyang mga banal, ngunit huwag silang muling manumbalik sa kahangalan.
Tunay na ang kanyang pagliligtas ay malapit sa kanila na natatakot sa kanya;
    upang ang kaluwalhatian ay manahan sa aming lupain.
10 Magsasalubong ang tapat na pag-ibig at katapatan,
    ang katuwiran at kapayapaan ay maghahalikan.
11 Bubukal sa lupa ang katotohanan,
    at tumitingin mula sa langit ang katuwiran.
12 Oo, ibibigay ng Panginoon kung ano ang mabuti;
    at ang ating lupain ay magbibigay ng kanyang ani.
13 Mangunguna sa kanya ang katuwiran,
    at ang kanyang mga yapak ay gagawing daan.

祈求 神重新恩待他的子民

可拉子孙的诗,交给诗班长。

85 耶和华啊!你恩待了你的地,

恢复了雅各的产业(“恢复了雅各的产业”或译:“领回了雅各被掳的”)。

你赦免了你子民的罪孽,

遮盖了他们的一切罪恶。

(细拉)

你收回了你的一切忿怒,

使你猛烈的怒气转消。

拯救我们的 神啊!求你复兴我们,

求你止住你向我们所发的忿怒。

你要永远向我们发怒吗?

你要延长你的怒气到万代吗?

你不使我们再活过来,

以致你的子民可以因你欢喜吗?

耶和华啊!求你使我们得见你的慈爱,

又把你的救恩赐给我们。

我要听 神耶和华所要说的话;

因为他应许赐平安给他的子民,给他的圣民;

但愿他们不要转向愚妄。

他的救恩的确临近敬畏他的人,

使他的荣耀住在我们的地上。

10 慈爱和信实彼此相遇,

公义和平安互相亲吻。

11 信实从地上生出,

公义从天上俯视。

12 耶和华也必赐下好处,

我们的地要多出土产。

13 公义必行在他面前,

为他的脚步预备道路。