Add parallel Print Page Options

Ang Diyos ay Sumasaatin

Katha ng angkan ni Korah upang awitin ng Punong Mang-aawit: ayon sa Alamot[a]

46 Ang Diyos ang ating lakas at kanlungan,
    at handang saklolo kung may kaguluhan.
Di dapat matakot, mundo'y mayanig man,
    kahit na sa dagat ang bundok matangay;
kahit na magngalit yaong karagatan,
    at ang mga burol mayanig, magimbal. (Selah)[b]

May ilog ng galak sa bayan ng Diyos,
    sa banal na templo'y ligaya ang dulot.
Ang tahanang-lunsod ay di masisira;
    ito ang tahanan ng Diyos na Dakila,
    mula sa umaga ay kanyang alaga.
Nangingilabot din bansa't kaharian,
    sa tinig ng Diyos lupa'y napaparam.

Nasa atin ang Diyos na Makapangyarihan,
    ang Diyos ni Jacob na ating kanlungan. (Selah)[c]

Anuman ang kanyang ginawa sa lupa,
    sapat nang pagmasdan at ika'y hahanga!
Maging pagbabaka ay napatitigil,
    sibat at palaso'y madaling sirain;
    baluting sanggalang ay kayang tupukin!
10 Sinasabi niya, “Ihinto ang labanan, ako ang Diyos, dapat ninyong malaman,
    kataas-taasan sa lahat ng bansa,
    sa buong sanlibuta'y pinakadakila.”

11 Nasa atin ang Diyos na Makapangyarihan;
    ang Diyos ni Jacob na ating kanlungan! (Selah)[d]

Footnotes

  1. Mga Awit 46:1 ALAMOT: Maaaring ang kahulugan ng salitang ito'y “ayon sa tinig ng babae” o kaya'y “mataas na tono”.
  2. Mga Awit 46:3 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.
  3. Mga Awit 46:7 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.
  4. Mga Awit 46:11 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.

 神同在是最好的保障

可拉子孫的歌,交給詩班長,用女高調。

46  神是我們的避難所,是我們的力量,

是我們在患難中隨時都可得到的幫助。

因此,地雖然震動,

群山雖然崩塌入海洋的深處,

我們也不害怕。

雖然海浪翻騰澎湃,

雖然山嶽因波濤洶湧搖動,

我們也不害怕。(細拉)

有一條河,它眾多的支流使 神的城充滿快樂;

這城就是至高者居住的聖所。

 神在城中,城必不動搖;

天一亮, 神必幫助它。

列邦喧嚷,萬國動搖;

 神一發聲,地就融化。

萬軍之耶和華與我們同在;

雅各的 神是我們的保障。(細拉)

你們都來,看耶和華的作為,

看他怎樣使地荒涼。

他使戰爭止息,直到地極;

他把弓折毀,把矛砍斷,

把戰車用火焚燒。

10 你們要住手,要知道我是 神;

我要在列國中被尊崇,我要在全地上被尊崇。

11 萬軍之耶和華與我們同在;

雅各的 神是我們的保障。(細拉)

歌頌 神是全地的王

可拉子孫的詩,交給詩班長。