Font Size
Matthew 6:7-9
New English Translation
Matthew 6:7-9
New English Translation
7 When[a] you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard. 8 Do[b] not be like them, for your Father knows what you need before you ask him. 9 So pray this way:[c]
Read full chapterFootnotes
- Matthew 6:7 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 6:8 tn Grk “So do not.” Here οὖν (oun) has not been translated.
- Matthew 6:9 sn Pray this way. What follows, although traditionally known as the Lord’s prayer, is really the disciples’ prayer. It represents how they are to approach God, by acknowledging his uniqueness and their need for his provision and protection.
- Matthew 6:9 sn God is addressed in terms of intimacy (Father). The original Semitic term here was probably Abba. The term is a little unusual in a personal prayer to God. Although it is a term of endearment used in the family circle, it is not the exact equivalent of “Daddy” (as is sometimes popularly suggested). However, it does suggest a close, familial relationship. See also the note on Abba at Rom 8:15.
- Matthew 6:9 tn Grk “may your name be held in reverence” or “may your name be considered holy”; traditionally, “hallowed be your name.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.