Matthew 6:26-29
New International Version
26 Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them.(A) Are you not much more valuable than they?(B) 27 Can any one of you by worrying add a single hour to your life[a]?(C)
28 “And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin. 29 Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor(D) was dressed like one of these.
Footnotes
- Matthew 6:27 Or single cubit to your height
Matthew 6:26-29
New King James Version
26 (A)Look at the birds of the air, for they neither sow nor reap nor gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they? 27 Which of you by worrying can add one [a]cubit to his [b]stature?
28 “So why do you worry about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin; 29 and yet I say to you that even Solomon in all his glory was not [c]arrayed like one of these.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 6:27 About 18 inches
- Matthew 6:27 height
- Matthew 6:29 dressed
Matthew 6:26-29
New English Translation
26 Look at the birds in the sky:[a] They do not sow, or reap, or gather into barns, yet your heavenly Father feeds[b] them. Aren’t you more valuable[c] than they are? 27 And which of you by worrying can add even one hour to his life?[d] 28 Why do you worry about clothing? Think about how the flowers[e] of the field grow; they do not work[f] or spin. 29 Yet I tell you that not even Solomon in all his glory was clothed like one of these!
Read full chapterFootnotes
- Matthew 6:26 tn Or “the wild birds”; Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).
- Matthew 6:26 tn Or “your heavenly Father gives them food to eat.” L&N 23.6 has both “to provide food for” and “to give food to someone to eat.”
- Matthew 6:26 tn Grk “of more value.”
- Matthew 6:27 tn Or “one cubit to his height.” A cubit (πῆχυς, pēchus) can measure length (normally about 45 cm or 18 inches) or time (a small unit, “hour” is usually used [BDAG 812 s.v.] although “day” has been suggested [L&N 67.151]). The term ἡλικία (hēlikia) is ambiguous in the same way as πῆχυς (pēchus). Most scholars take the term ἡλικία (hēlikia) to describe age or length of life here, although a few refer it to bodily stature (see BDAG 435-36 s.v. 1.a for discussion). Worry about length of life seems a more natural figure than worry about height. However, the point either way is clear: Worrying adds nothing to life span or height.
- Matthew 6:28 tn Traditionally, “lilies.” According to L&N 3.32, “Though traditionally κρίνον has been regarded as a type of lily, scholars have suggested several other possible types of flowers, including an anemone, a poppy, a gladiolus, and a rather inconspicuous type of daisy.” In view of the uncertainty, the more generic “flowers” has been used in the translation.
- Matthew 6:28 tn Or, traditionally, “toil.” Although it might be argued that “work hard” would be a more precise translation of κοπιάω (kopiaō) here, the line in English reads better in terms of cadence with a single syllable.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.