Add parallel Print Page Options

24 leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother and then come and present your gift. 25 Reach agreement[a] quickly with your accuser while on the way to court,[b] or he[c] may hand you over to the judge, and the judge hand you over to the warden, and you will be thrown into prison. 26 I tell you the truth,[d] you will never get out of there until you have paid the last penny![e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 5:25 tn Grk “Make friends.”
  2. Matthew 5:25 tn The words “to court” are not in the Greek text but are implied.
  3. Matthew 5:25 tn Grk “the accuser.”
  4. Matthew 5:26 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  5. Matthew 5:26 tn Here the English word “penny” is used as opposed to the parallel in Luke 12:59 where “cent” appears since the Greek word there is different and refers to a different but similar coin.sn The penny here was a quadrans, a Roman copper coin worth 1/64 of a denarius (L&N 6.78). The parallel passage in Luke 12:59 mentions the lepton, equal to one-half of a quadrans and thus the smallest coin available.

24 就要把祭物留在祭壇前,先去與弟兄和好,然後再回來獻上你的祭物。 25 你要趁著與你的對頭還在路上的時候,趕快與他和解,免得他把你交給審判官,審判官把你交給差役,你就會被投進監獄了。 26 我確實地告訴你:除非你還清了最後的一個銅幣[a],否則你絕不能從那裡出來。

Read full chapter

Footnotes

  1. 馬太福音 5:26 銅幣——原文為「柯錐特」。1柯錐特=約1/64日工資的羅馬銅幣。