Matthew 4
New Testament for Everyone
Temptation in the wilderness
4 Then Jesus was led out into the wilderness by the spirit to be tested by the devil. 2 He fasted for forty days and forty nights, and at the end of it was famished. 3 Then the tempter approached him.
“If you really are God’s son,” he said, “tell these stones to become bread!”
4 “The Bible says,” replied Jesus, “that it takes more than bread to keep you alive. You actually live on every word that comes out of God’s mouth.”
5 Then the devil took him off to the holy city, and stood him on a pinnacle of the Temple.
6 “If you really are God’s son,” he said, “throw yourself down. The Bible does say, after all, that ‘God will give his angels a command about you’; and ‘they will carry you in their hands, so that you won’t hurt your foot against a stone.’ ”
7 “But the Bible also says,” replied Jesus, “that you mustn’t put the Lord your God to the test!”
8 Then the devil took him off again, this time to a very high mountain. There he showed him all the magnificent kingdoms of the world.
9 “I’ll give the whole lot to you,” he said, “if you will fall down and worship me.”
10 “Get out of it, satan!” replied Jesus. “The Bible says, ‘Worship the Lord your God, and serve him alone!’ ”
11 Then the devil left him, and angels came and looked after him.
Announcing the kingdom
12 When Jesus heard that John had been arrested, he went off to Galilee. 13 He left Nazareth, and went to live at Capernaum, a small town by the sea in the region of Zebulon and Naphtali. 14 This happened so that the word spoken through Isaiah the prophet might come true:
15 The land of Zebulon and the land of Naphtali,
the road by the sea, beyond the Jordan,
Galilee, land of the nations:
16 the people who sat in the dark saw a great light;
light dawned on those who sat in the shadowy land of death.
17 From that time on Jesus began to make his proclamation.
“Repent!” he would say. “The kingdom of heaven is arriving!”
Jesus calls the disciples
18 As Jesus was walking beside the sea of Galilee he saw two brothers, Simon (also called Peter) and Andrew his brother. They were fishermen, and were casting nets into the sea.
19 “Follow me!” said Jesus. “I’ll make you fish for people!”
20 Straight away they abandoned their nets and followed him.
21 He went on further, and saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother. They were in the boat, mending their nets, with Zebedee their father. He called them. 22 At once they left the boat, and their father, and followed him.
23 He went on through the whole of Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the good news of the kingdom, healing every disease and every illness among the people.
24 Word about him went out around the whole of Syria. They brought to him all the people tormented with various kinds of diseases and ailments, demon-possessed people, epileptics, and paralytics, and he healed them. 25 Large crowds followed him from Galilee, the Ten Towns, Jerusalem, Judaea and beyond the Jordan.
Matayo 4
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
Okukemebwa kwa Yesu
4 Awo Yesu n’atwalibwa Mwoyo Mutukuvu mu ddungu okukemebwa Setaani. 2 (A)N’amala ennaku amakumi ana ng’asiiba, nga talya, emisana n’ekiro, oluvannyuma enjala n’emuluma. 3 (B)Setaani n’ajja gy’ali n’amugamba nti, “Obanga oli Mwana wa Katonda, lagira amayinja gano gafuuke emmere.”
4 (C)Naye Yesu n’amuddamu nti, “Kyawandiikibwa nti: ‘Omuntu tabeera mulamu na mmere yokka, wabula na buli kigambo ekiva mu kamwa ka Katonda.’ ”
5 (D)Awo Setaani n’amutwala mu kibuga ekitukuvu n’amussa ku kitikkiro kya Yeekaalu. 6 (E)N’amugamba nti,
“Obanga oli Mwana wa Katonda weesuule wansi
kubanga kyawandiikibwa nti, ‘Katonda aliweereza bamalayika be bakuwanirire mu mikono gyabwe
oleme okwekoona ekigere kyo ku jjinja.’ ”
7 (F)Yesu n’addamu Setaani nti, “Kyawandiikibwa nti, ‘Tokemanga Mukama Katonda wo.’ ”
8 Ate Setaani n’amutwala ku lusozi oluwanvu n’amulengeza ensi zonna n’obwakabaka bwamu n’ekitiibwa kyabwo kyonna, 9 n’amugamba nti, “Bino byonna nnaabikuwa bw’onoovuunama n’onsinza.”
10 (G)Yesu n’addamu nti, “Vvaawo, genda Setaani. Kyawandiikibwa nti, ‘Osinzanga Mukama Katonda wo yekka, era gw’oweerezanga.’ ”
11 (H)Setaani n’amuviira n’agenda. Bamalayika ne bajja ne bamuweereza.
Yesu Atandika Okubuulira
12 (I)Yesu bwe yawulira nga Yokaana bamusibye mu kkomera n’agenda e Ggaliraaya. 13 (J)Bwe yava e Nazaaleesi n’agenda abeera e Kaperunawumu ekiri ku lubalama lw’ennyanja mu byalo by’e Zebbulooni n’e Nafutaali. 14 Kino ne kituukiriza ekyayogerwa nnabbi Isaaya ng’agamba nti,
15 “Ensi ya Zebbulooni n’ensi ya Nafutaali, okuliraana ennyanja,
n’ebyalo ebiri emitala w’omugga Yoludaani,
n’e Ggaliraaya ey’ekyengulu omuli bannaggwanga abangi,
16 (K)abantu abaatuulanga mu kizikiza,
balabye Omusana mungi.
Abaatuulanga mu nsi ey’ekisiikirize eky’okufa,
omusana gubaakidde.”
17 (L)Okuva mu kiseera ekyo Yesu n’atandika okubuulira nti, “Mwenenye, kubanga obwakabaka obw’omu ggulu busembedde.”
Okuyitibwa kw’Abayigirizwa Abaasooka
18 (M)Yesu bwe yali ng’atambula ku lubalama lw’ennyanja y’e Ggaliraaya n’alaba abooluganda babiri: Simooni, gwe bayita Peetero, ne Andereya, nga basuula obutimba bwabwe mu nnyanja, kubanga baali bavubi. 19 (N)Awo Yesu, n’abagamba nti, “Mujje mungoberere, nange ndibafuula abavubi b’abantu.” 20 Amangwago ne baleka awo obutimba bwabwe, ne bamugoberera.
21 (O)Bwe yeeyongerayo katono, n’asanga abooluganda abalala babiri: Yakobo, ne Yokaana, nga batudde ne kitaabwe Zebbedaayo mu lyato nga baddaabiriza obutimba bwabwe, nabo n’abayita bamugoberere. 22 Amangwago, ne baleka awo kitaabwe mu lyato ne bagenda naye.
Yesu Awonya Abalwadde
23 (P)Yesu n’abuna wonna mu Ggaliraaya ng’ayigiriza mu makuŋŋaaniro g’Abayudaaya ng’abuulira Enjiri ey’obwakabaka obw’omu ggulu, era ng’awonya buli ndwadde yonna n’obuyongobevu bwonna mu bantu. 24 (Q)Amawulire ag’ebyamagero bye yakolanga ne gatuuka mu Siriya yonna. Ne bamuleetera abayongobevu, n’abalina ebibabonyaabonya, n’ab’ensimbu n’abo abaaliko baddayimooni, abakoozimbye n’ab’endwadde endala ezitali zimu, bonna n’abawonya. 25 (R)Ebibiina binene ne bimugoberera, abantu nga bava mu Ggaliraaya ne mu Dekapoli,[a] ne mu Yerusaalemi ne mu Buyudaaya yonna, n’emitala w’omugga Yoludaani.
Footnotes
- 4:25 Dekapoli kitegeeza ebibuga ekkumi
Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
