Matthew 25
New English Translation
The Parable of the Ten Virgins
25 “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom. 2 Five[a] of the virgins[b] were foolish, and five were wise. 3 When[c] the foolish ones took their lamps, they did not take extra[d] olive oil[e] with them. 4 But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps. 5 When[f] the bridegroom was delayed a long time, they all became drowsy and fell asleep. 6 But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’ 7 Then all the virgins woke up and trimmed their lamps. 8 The[g] foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, because our lamps are going out.’ 9 ‘No,’ they replied.[h] ‘There won’t be enough for you and for us. Go instead to those who sell oil and buy some for yourselves.’ 10 But while they had gone to buy it, the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding banquet. Then[i] the door was shut. 11 Later,[j] the other virgins came too, saying, ‘Lord, lord! Let us in!’[k] 12 But he replied,[l] ‘I tell you the truth,[m] I do not know you!’ 13 Therefore stay alert, because you do not know the day or the hour.[n]
The Parable of the Talents
14 “For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves[o] and entrusted his property to them. 15 To[p] one he gave five talents,[q] to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey. 16 The one who had received five talents went off right away and put his money to work[r] and gained five more. 17 In the same way, the one who had two gained two more. 18 But the one who had received one talent went out and dug a hole in the ground and hid his master’s money in it. 19 After[s] a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them. 20 The[t] one who had received the five talents came and brought five more, saying, ‘Sir,[u] you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’ 21 His master answered,[v] ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’ 22 The[w] one with the two talents also came and said, ‘Sir, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more.’ 23 His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’ 24 Then the one who had received the one talent came and said, ‘Sir, I knew that you were a hard man, harvesting where you did not sow, and gathering where you did not scatter seed, 25 so[x] I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’ 26 But his master answered,[y] ‘Evil and lazy slave! So you knew that I harvest where I didn’t sow and gather where I didn’t scatter? 27 Then you should have deposited my money with the bankers,[z] and on my return I would have received my money back with interest![aa] 28 Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten.[ab] 29 For the one who has will be given more,[ac] and he will have more than enough. But the one who does not have, even what he has will be taken from him.[ad] 30 And throw that worthless slave into the outer darkness,[ae] where there will be weeping and gnashing of teeth.’
The Judgment
31 “When[af] the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne. 32 All[ag] the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats. 33 He[ah] will put the sheep on his right and the goats on his left. 34 Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in, 36 I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’ 37 Then the righteous will answer him,[ai] ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink? 38 When[aj] did we see you a stranger and invite you in, or naked and clothe you? 39 When[ak] did we see you sick or in prison and visit you?’ 40 And the king will answer them,[al] ‘I tell you the truth,[am] just as you did it for one of the least of these brothers or sisters[an] of mine, you did it for me.’
41 “Then he will say[ao] to those on his left, ‘Depart from me, you accursed, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels! 42 For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink. 43 I was a stranger and you did not receive me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’ 44 Then they too will answer,[ap] ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not give you whatever you needed?’ 45 Then he will answer them,[aq] ‘I tell you the truth,[ar] just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’ 46 And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”[as]
Footnotes
- Matthew 25:2 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 25:2 tn Grk “Five of them.”
- Matthew 25:3 tn Grk “For when.” Here γάρ (gar) has not been translated.
- Matthew 25:3 tn The word “extra” is not in the Greek text but is implied. The point is that the five foolish virgins had only the oil in their lamps, but took along no extra supply from which to replenish them. This is clear from v. 8, where the lamps of the foolish virgins are going out because they are running out of oil.
- Matthew 25:3 tn On the use of olive oil in lamps, see L&N 6.202.
- Matthew 25:5 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 25:8 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 25:9 tn Grk “The wise answered, saying, ‘No.’”
- Matthew 25:10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Matthew 25:11 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 25:11 tn Grk “Open to us.”
- Matthew 25:12 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
- Matthew 25:12 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
- Matthew 25:13 tc Most later mss (C3 Γ ƒ13 1241 1424c M) add here “in which the Son of Man is coming” (ἐν ᾗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται, en |ē ho huios tou anthrōpou erchetai), reproducing almost verbatim the last line of Matt 24:44. The longer reading thus appears to be an explanatory expansion and should not be considered authentic. The earlier and better witnesses (P35 א A B C* D L W Δ Θ ƒ1 33 565 892 1424* al lat co) lack this phrase.
- Matthew 25:14 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
- Matthew 25:15 tn Here καί (kai) has not been translated.
- Matthew 25:15 sn A talent was equal to 6000 denarii. See the note on this term in 18:24.
- Matthew 25:16 tn Grk “traded with them.”
- Matthew 25:19 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 25:20 tn Here καί (kai) has not been translated.
- Matthew 25:20 tn Grk Or “Lord; or “Master” (and so throughout this paragraph).
- Matthew 25:21 tn Grk “His master said to him.”
- Matthew 25:22 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 25:25 tn Here καί (kai) has not been translated.
- Matthew 25:26 tn Grk “But answering, his master said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
- Matthew 25:27 tn For the translation “deposited my money with the bankers,” see L&N 57.216.
- Matthew 25:27 sn That is, “If you really feared me you should have done a minimum to get what I asked for.”
- Matthew 25:28 tn Grk “the ten talents.”
- Matthew 25:29 tn Grk “to everyone who has, he will be given more.”sn The one who has will be given more. Faithfulness yields great reward (see Matt 13:12; also Mark 4:25; Luke 8:18; 19:26).
- Matthew 25:29 sn The one who has nothing has even what he seems to have taken from him, ending up with no reward at all (see also Luke 8:18). The exact force of this is left ambiguous, but there is no comfort here for those who are pictured by the third slave as being totally unmoved by the master. Though not an outright enemy, there is no relationship to the master either.
- Matthew 25:30 tn The Greek term translated “darkness” (σκότος) is associated with Tartarus in Aeschylus, Eumenides 72; other references to the darkness of death and the underworld can be found throughout the classical literature as far back as Homer. BDAG 932 s.v. σκότος 1 states: “Of the darkness of the place of punishment far removed fr. the heavenly kingdom (Philo, Exsecr. 152 βαθὺ σκότος. Cf. Wsd 17:20; PsSol 14:9.—σκ. κ. βόρβορος ‘gloom and muck’ await those who are untrue to the Eleusinian Mysteries, Ael. Aristid. 22, 10 K.=19 p. 421 D. Of the darkness of death and the underworld in Hom. and the Trag. As the domain of evil spirits PGM 36, 138; Theoph. Ant. 2, 7 [p. 110, 5]) τὸ σκ. τὸ ἐξώτερον the darkness outside Mt 8:12; 22:13; 25:30.”
- Matthew 25:31 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 25:32 tn Here καί (kai) has not been translated.
- Matthew 25:33 tn Here καί (kai) has not been translated.
- Matthew 25:37 tn Grk “answer him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Matthew 25:38 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 25:39 tn Here δέ (de) has not been translated.
- Matthew 25:40 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
- Matthew 25:40 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
- Matthew 25:40 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelphoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.
- Matthew 25:41 tn Here καί (kai) has not been translated.
- Matthew 25:44 tn Grk “Then they will answer, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Matthew 25:45 tn Grk “answer them, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Matthew 25:45 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
- Matthew 25:46 sn Here the ultimate destination of the righteous is eternal life. In several places Matthew uses “life” or “eternal life” in proximity with “the kingdom of heaven” or merely “the kingdom,” suggesting a close relationship between the two concepts (compare Matt 25:34 with v. 46; Matt 19:16, 17, 29 with vv. 23, 24). Matthew consistently portrays “eternal life” as something a person enters in the world to come, whereas the Gospel of John sees “eternal life” as beginning in the present and continuing into the future (cf. John 5:24).
Matthew 25
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 25
The Parable of the Ten Virgins.[a] 1 “Then[b] the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom. 2 [c]Five of them were foolish and five were wise. 3 The foolish ones, when taking their lamps, brought no oil with them, 4 but the wise brought flasks of oil with their lamps. 5 Since the bridegroom was long delayed, they all became drowsy and fell asleep. 6 At midnight, there was a cry, ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him!’ 7 Then all those virgins got up and trimmed their lamps. 8 The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’ 9 But the wise ones replied, ‘No, for there may not be enough for us and you. Go instead to the merchants and buy some for yourselves.’ 10 While they went off to buy it, the bridegroom came and those who were ready went into the wedding feast with him. Then the door was locked. 11 [d](A)Afterwards the other virgins came and said, ‘Lord, Lord, open the door for us!’ 12 But he said in reply, ‘Amen, I say to you, I do not know you.’ 13 (B)Therefore, stay awake,[e] for you know neither the day nor the hour.
The Parable of the Talents.[f] 14 (C)“It will be as when a man who was going on a journey[g] called in his servants and entrusted his possessions to them. 15 To one he gave five talents;[h] to another, two; to a third, one—to each according to his ability. Then he went away. Immediately 16 the one who received five talents went and traded with them, and made another five. 17 Likewise, the one who received two made another two. 18 [i]But the man who received one went off and dug a hole in the ground and buried his master’s money. 19 After a long time the master of those servants came back and settled accounts with them. 20 The one who had received five talents came forward bringing the additional five.[j] He said, ‘Master, you gave me five talents. See, I have made five more.’ 21 (D)His master said to him, ‘Well done, my good and faithful servant. Since you were faithful in small matters, I will give you great responsibilities. Come, share your master’s joy.’ 22 [Then] the one who had received two talents also came forward and said, ‘Master, you gave me two talents. See, I have made two more.’ 23 His master said to him, ‘Well done, my good and faithful servant. Since you were faithful in small matters, I will give you great responsibilities. Come, share your master’s joy.’ 24 Then the one who had received the one talent came forward and said, ‘Master, I knew you were a demanding person, harvesting where you did not plant and gathering where you did not scatter; 25 so out of fear I went off and buried your talent in the ground. Here it is back.’ 26 His master said to him in reply, ‘You wicked, lazy servant![k] So you knew that I harvest where I did not plant and gather where I did not scatter? 27 Should you not then have put my money in the bank so that I could have got it back with interest on my return? 28 Now then! Take the talent from him and give it to the one with ten. 29 [l](E)For to everyone who has, more will be given and he will grow rich; but from the one who has not, even what he has will be taken away. 30 [m]And throw this useless servant into the darkness outside, where there will be wailing and grinding of teeth.’
The Judgment of the Nations.[n] 31 (F)“When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit upon his glorious throne, 32 (G)and all the nations[o] will be assembled before him. And he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats. 33 He will place the sheep on his right and the goats on his left. 34 Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father. Inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 (H)For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, a stranger and you welcomed me, 36 naked and you clothed me, ill and you cared for me, in prison and you visited me.’ 37 Then the righteous[p] will answer him and say, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink? 38 When did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you? 39 When did we see you ill or in prison, and visit you?’ 40 (I)And the king will say to them in reply, ‘Amen, I say to you, whatever you did for one of these least brothers of mine, you did for me.’ 41 [q](J)Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you accursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. 42 (K)For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink, 43 a stranger and you gave me no welcome, naked and you gave me no clothing, ill and in prison, and you did not care for me.’ 44 [r]Then they will answer and say, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or ill or in prison, and not minister to your needs?’ 45 He will answer them, ‘Amen, I say to you, what you did not do for one of these least ones, you did not do for me.’ 46 (L)And these will go off to eternal punishment, but the righteous to eternal life.”
Footnotes
- 25:1–13 Peculiar to Matthew.
- 25:1 Then: at the time of the parousia. Kingdom…will be like: see note on Mt 13:24–30.
- 25:2–4 Foolish…wise: cf. the contrasted “wise man” and “fool” of Mt 7:24, 26 where the two are distinguished by good deeds and lack of them, and such deeds may be signified by the oil of this parable.
- 25:11–12 Lord, Lord: cf. Mt 7:21. I do not know you: cf. Mt 7:23 where the Greek verb is different but synonymous.
- 25:13 Stay awake: some scholars see this command as an addition to the original parable of Matthew’s traditional material, since in Mt 25:5 all the virgins, wise and foolish, fall asleep. But the wise virgins are adequately equipped for their task, and stay awake may mean no more than to be prepared; cf. Mt 24:42, 44.
- 25:14–30 Cf. Lk 19:12–27.
- 25:14 It will be as when…journey: literally, “For just as a man who was going on a journey.” Although the comparison is not completed, the sense is clear; the kingdom of heaven is like the situation here described. Faithful use of one’s gifts will lead to participation in the fullness of the kingdom, lazy inactivity to exclusion from it.
- 25:15 Talents: see note on Mt 18:24.
- 25:18 Buried his master’s money: see note on Mt 13:44.
- 25:20–23 Although the first two servants have received and doubled large sums, their faithful trading is regarded by the master as fidelity in small matters only, compared with the great responsibilities now to be given to them. The latter are unspecified. Share your master’s joy: probably the joy of the banquet of the kingdom; cf. Mt 8:11.
- 25:26–28 Wicked, lazy servant: this man’s inactivity is not negligible but seriously culpable. As punishment, he loses the gift he had received, that is now given to the first servant, whose possessions are already great.
- 25:29 See note on Mt 13:12 where there is a similar application of this maxim.
- 25:30 See note on Mt 8:11–12.
- 25:31–46 The conclusion of the discourse, which is peculiar to Matthew, portrays the final judgment that will accompany the parousia. Although often called a “parable,” it is not really such, for the only parabolic elements are the depiction of the Son of Man as a shepherd and of the righteous and the wicked as sheep and goats, respectively (Mt 25:32–33). The criterion of judgment will be the deeds of mercy that have been done for the least of Jesus’ brothers (Mt 25:40). A difficult and important question is the identification of these least brothers. Are they all people who have suffered hunger, thirst, etc. (Mt 25:35, 36) or a particular group of such sufferers? Scholars are divided in their response and arguments can be made for either side. But leaving aside the problem of what the traditional material that Matthew edited may have meant, it seems that a stronger case can be made for the view that in the evangelist’s sense the sufferers are Christians, probably Christian missionaries whose sufferings were brought upon them by their preaching of the gospel. The criterion of judgment for all the nations is their treatment of those who have borne to the world the message of Jesus, and this means ultimately their acceptance or rejection of Jesus himself; cf. Mt 10:40, “Whoever receives you, receives me.” See note on Mt 16:27.
- 25:32 All the nations: before the end the gospel will have been preached throughout the world (Mt 24:14); thus the Gentiles will be judged on their response to it. But the phrase all the nations includes the Jews also, for at the judgment “the Son of Man…will repay everyone according to his conduct” (Mt 16:27).
- 25:37–40 The righteous will be astonished that in caring for the needs of the sufferers they were ministering to the Lord himself. One of these least brothers of mine: cf. Mt 10:42.
- 25:41 Fire prepared…his angels: cf. 1 Enoch 10:13 where it is said of the evil angels and Semyaza, their leader, “In those days they will lead them into the bottom of the fire—and in torment—in the prison (where) they will be locked up forever.”
- 25:44–45 The accursed (Mt 25:41) will be likewise astonished that their neglect of the sufferers was neglect of the Lord and will receive from him a similar answer.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.