The Destruction of the Temple and Signs of the End Times(A)

24 Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings. “Do you see all these things?” he asked. “Truly I tell you, not one stone here will be left on another;(B) every one will be thrown down.”

As Jesus was sitting on the Mount of Olives,(C) the disciples came to him privately. “Tell us,” they said, “when will this happen, and what will be the sign of your coming(D) and of the end of the age?”(E)

Jesus answered: “Watch out that no one deceives you.(F) For many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’ and will deceive many.(G) You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come. Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.(H) There will be famines(I) and earthquakes in various places. All these are the beginning of birth pains.

“Then you will be handed over to be persecuted(J) and put to death,(K) and you will be hated by all nations because of me.(L) 10 At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other, 11 and many false prophets(M) will appear and deceive many people.(N) 12 Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold, 13 but the one who stands firm to the end will be saved.(O) 14 And this gospel of the kingdom(P) will be preached in the whole world(Q) as a testimony to all nations, and then the end will come.

15 “So when you see standing in the holy place(R) ‘the abomination that causes desolation,’[a](S) spoken of through the prophet Daniel—let the reader understand— 16 then let those who are in Judea flee to the mountains. 17 Let no one on the housetop(T) go down to take anything out of the house. 18 Let no one in the field go back to get their cloak. 19 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!(U) 20 Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath. 21 For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now—and never to be equaled again.(V)

22 “If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect(W) those days will be shortened. 23 At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘There he is!’ do not believe it.(X) 24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders(Y) to deceive, if possible, even the elect. 25 See, I have told you ahead of time.

26 “So if anyone tells you, ‘There he is, out in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it. 27 For as lightning(Z) that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming(AA) of the Son of Man.(AB) 28 Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.(AC)

29 “Immediately after the distress of those days

“‘the sun will be darkened,
    and the moon will not give its light;
the stars will fall from the sky,
    and the heavenly bodies will be shaken.’[b](AD)

30 “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth[c] will mourn(AE) when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven,(AF) with power and great glory.[d] 31 And he will send his angels(AG) with a loud trumpet call,(AH) and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.

32 “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near. 33 Even so, when you see all these things, you know that it[e] is near, right at the door.(AI) 34 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.(AJ) 35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.(AK)

The Day and Hour Unknown(AL)(AM)

36 “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son,[f] but only the Father.(AN) 37 As it was in the days of Noah,(AO) so it will be at the coming of the Son of Man. 38 For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage,(AP) up to the day Noah entered the ark; 39 and they knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. That is how it will be at the coming of the Son of Man.(AQ) 40 Two men will be in the field; one will be taken and the other left.(AR) 41 Two women will be grinding with a hand mill; one will be taken and the other left.(AS)

42 “Therefore keep watch, because you do not know on what day your Lord will come.(AT) 43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming,(AU) he would have kept watch and would not have let his house be broken into. 44 So you also must be ready,(AV) because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.

45 “Who then is the faithful and wise servant,(AW) whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time? 46 It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.(AX) 47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.(AY) 48 But suppose that servant is wicked and says to himself, ‘My master is staying away a long time,’ 49 and he then begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.(AZ) 50 The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of. 51 He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.(BA)

Footnotes

  1. Matthew 24:15 Daniel 9:27; 11:31; 12:11
  2. Matthew 24:29 Isaiah 13:10; 34:4
  3. Matthew 24:30 Or the tribes of the land
  4. Matthew 24:30 See Daniel 7:13-14.
  5. Matthew 24:33 Or he
  6. Matthew 24:36 Some manuscripts do not have nor the Son.

The Destruction of the Temple

24 Now[a] as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings.[b] And he said to them,[c] “Do you see all these things? I tell you the truth,[d] not one stone will be left on another.[e] All will be torn down!”[f]

Signs of the End of the Age

As[g] he was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things[h] happen? And what will be the sign of your coming and of the end of the age?” Jesus answered them,[i] “Watch out[j] that no one misleads you. For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’[k] and they will mislead many. You will hear of wars and rumors of wars. Make sure that you are not alarmed, for this must happen, but the end is still to come.[l] For nation will rise up in arms[m] against nation, and kingdom against kingdom. And there will be famines and earthquakes[n] in various places.[o] All[p] these things are the beginning of birth pains.

Persecution of Disciples

“Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nations[q] because of my name.[r] 10 Then many will be led into sin,[s] and they will betray one another and hate one another. 11 And many false prophets will appear and deceive[t] many, 12 and because lawlessness will increase so much, the love of many will grow cold. 13 But the person who endures to the end will be saved.[u] 14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole inhabited earth as a testimony to all the nations,[v] and then the end will come.

The Abomination of Desolation

15 “So when you see the abomination of desolation[w]—spoken about by Daniel the prophet—standing in the holy place” (let the reader understand),[x] 16 “then those in Judea must flee[y] to the mountains. 17 The one on the roof[z] must not come down[aa] to take anything out of his house, 18 and the one in the field must not turn back to get his cloak. 19 Woe[ab] to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days! 20 Pray[ac] that your flight may not be in winter or on a Sabbath. 21 For then there will be great suffering[ad] unlike anything that has happened[ae] from the beginning of the world until now, or ever will happen. 22 And if those days had not been cut short, no one would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short. 23 Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’[af] or ‘There he is!’ do not believe him. 24 For false messiahs[ag] and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. 25 Remember,[ah] I have told you ahead of time. 26 So then, if someone[ai] says to you, ‘Look, he is in the wilderness,’[aj] do not go out, or ‘Look, he is in the inner rooms,’ do not believe him. 27 For just like the lightning[ak] comes from the east and flashes to the west, so the coming of the Son of Man will be. 28 Wherever the corpse is, there the vultures[al] will gather.[am]

The Arrival of the Son of Man

29 “Immediately[an] after the suffering[ao] of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.[ap] 30 Then[aq] the sign of the Son of Man will appear in heaven,[ar] and[as] all the tribes of the earth will mourn. They[at] will see the Son of Man arriving on the clouds of heaven[au] with power and great glory. 31 And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven[av] to the other.

The Parable of the Fig Tree

32 “Learn[aw] this parable from the fig tree: Whenever its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near. 33 So also you, when you see all these things, know[ax] that he is near, right at the door. 34 I tell you the truth,[ay] this generation[az] will not pass away until all these things take place. 35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.[ba]

Be Ready!

36 “But as for that day and hour no one knows it—not even the angels in heaven[bb]—except the Father alone. 37 For just like the days of Noah[bc] were, so the coming of the Son of Man will be. 38 For in those days before the flood, people[bd] were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered the ark. 39 And they knew nothing until the flood came and took them all away.[be] It will be the same at the coming of the Son of Man.[bf] 40 Then there will be two men in the field; one will be taken and one left.[bg] 41 There will be two women grinding grain with a mill;[bh] one will be taken and one left.

42 “Therefore stay alert, because you do not know on what day[bi] your Lord will come. 43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief[bj] was coming, he would have been alert and would not have let his house be broken into. 44 Therefore you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.[bk]

The Faithful and Wise Slave

45 “Who then is the faithful and wise slave,[bl] whom the master has put in charge of his household, to give the other slaves[bm] their food at the proper time? 46 Blessed is that slave whom the master finds at work[bn] when he comes. 47 I tell you the truth,[bo] the master[bp] will put him in charge of all his possessions. 48 But if[bq] that evil slave should say to himself,[br] ‘My master is staying away a long time,’ 49 and he begins to beat his fellow slaves and to eat and drink with drunkards, 50 then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee, 51 and will cut him in two,[bs] and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

Footnotes

  1. Matthew 24:1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  2. Matthew 24:1 sn The Jerusalem temple was widely admired around the world. See Josephus, Ant. 15.11 [15.380-425]; J. W. 5.5 [5.184-227] and Tacitus, History 5.8, who called it “immensely opulent.” Josephus compared it to a beautiful snowcapped mountain.
  3. Matthew 24:2 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant in English and has not been translated.
  4. Matthew 24:2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  5. Matthew 24:2 sn With the statement not one stone will be left on another Jesus predicted the total destruction of the temple, something that did occur in a.d. 70.
  6. Matthew 24:2 tn Grk “not one stone will be left here on a stone which will not be thrown down.”
  7. Matthew 24:3 tn Here δέ (de) has not been translated.
  8. Matthew 24:3 sn Because the phrase these things is plural, more than the temple’s destruction is in view. The question may presuppose that such a catastrophe signals the end.
  9. Matthew 24:4 tn Grk “answering, Jesus said to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
  10. Matthew 24:4 tn Or “Be on guard.”
  11. Matthew 24:5 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 1:16.
  12. Matthew 24:6 tn Grk “it is not yet the end.”
  13. Matthew 24:7 tn For the translation “rise up in arms” see L&N 55.2.
  14. Matthew 24:7 tc Most witnesses (C Γ Δ Θ 0102 ƒ1,13 700 1241 1424 M) have “and plagues” (καὶ λοιμοί, kai loimoi) between “famines” (λιμοί, limoi) and “earthquakes” (σεισμοί, seismoi), while others have “plagues and famines and earthquakes” (L W 33 lat). The similarities between λιμοί and λοιμοί could explain how καὶ λοιμοί might have accidentally dropped out, but since the Lukan parallel (Luke 21:11) has both terms (and W lat have the order λοιμοὶ καὶ λιμοί there too, as they do in Matthew), it seems more likely that scribes added the phrase here. The shorter reading does not enjoy overwhelming support ([א] B D 892 sa, and other Greek and versional witnesses), but it is nevertheless significant; coupled with the internal evidence it should be given preference.
  15. Matthew 24:7 sn See Isa 5:13-14; 13:6-16; Hag 2:6-7; Zech 14:4.
  16. Matthew 24:8 tn Here δέ (de) has not been translated.
  17. Matthew 24:9 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “nations” or “Gentiles”).
  18. Matthew 24:9 sn See Matt 5:10-12; 1 Cor 1:25-31.
  19. Matthew 24:10 tn Or “many will fall away.” This could also refer to apostasy.
  20. Matthew 24:11 tn Or “and lead many astray.”
  21. Matthew 24:13 sn But the person who endures to the end will be saved. Jesus was not claiming here that salvation is by works. He was simply arguing that genuine faith evidences itself in persistence through even the worst of trials.
  22. Matthew 24:14 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “nations” or “Gentiles”).
  23. Matthew 24:15 sn The reference to the abomination of desolation is an allusion to Dan 9:27. Though some have seen the fulfillment of Daniel’s prophecy in the actions of Antiochus IV (or a representative of his) in 167 b.c., the words of Jesus seem to indicate that Antiochus was not the final fulfillment, but that there was (from Jesus’ perspective) still another fulfillment yet to come. Some argue that this was realized in a.d. 70, while others claim that it refers specifically to Antichrist and will not be fully realized until the period of the great tribulation at the end of the age (cf. Mark 13:14, 19, 24; Rev 3:10).
  24. Matthew 24:15 sn This parenthetical comment is generally regarded as a command by the author made directly to the readers, not as part of Jesus’ original speech. For this reason the statement is not placed within quotation marks.
  25. Matthew 24:16 sn Fleeing to the mountains is a key OT image: Gen 19:17; Judg 6:2; Isa 15:5; Jer 16:16; Zech 14:5.
  26. Matthew 24:17 sn On the roof. Most of the roofs in the NT were flat roofs made of pounded dirt, sometimes mixed with lime or stones, supported by heavy wooden beams. They generally had an easy means of access, either a sturdy wooden ladder or stone stairway, sometimes on the outside of the house.
  27. Matthew 24:17 sn The swiftness and devastation of the judgment will require a swift escape. There will be no time to come down from the roof and pick up anything from inside one’s home.
  28. Matthew 24:19 tn Here δέ (de) has not been translated.
  29. Matthew 24:20 tn Here δέ (de) has not been translated.
  30. Matthew 24:21 tn Traditionally, “great tribulation.”
  31. Matthew 24:21 sn Suffering unlike anything that has happened. Some refer this event to the destruction of Jerusalem in a.d. 70. While the events of a.d. 70 may reflect somewhat the comments Jesus makes here, the reference to the scope and severity of this judgment strongly suggest that much more is in view. Most likely Jesus is referring to the great end-time judgment on Jerusalem in the great tribulation.
  32. Matthew 24:23 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”sn See the note on Christ in 1:16.
  33. Matthew 24:24 tn Or “false christs”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
  34. Matthew 24:25 tn Or “Pay attention!” Grk “Behold.”
  35. Matthew 24:26 tn Grk “they say.” The third person plural is used here as an indefinite and translated “someone” (ExSyn 402).
  36. Matthew 24:26 tn Or “in the desert.”
  37. Matthew 24:27 sn The Son of Man’s coming in power will be sudden and obvious like lightning. No one will need to point it out.
  38. Matthew 24:28 tn The same Greek term can refer to “eagles” or “vultures” (L&N 4.42; BDAG 22 s.v. ἀετός), but in this context it must mean vultures because the gruesome image is one of dead bodies being consumed by scavengers.sn Jesus’ answer is that when the judgment comes, the scenes of death will be obvious and so will the location of the judgment. See also Luke 17:37.
  39. Matthew 24:28 tn Grk “will be gathered.” The passive construction has been translated as an active one in English.
  40. Matthew 24:29 tn Here δέ (de) has not been translated.
  41. Matthew 24:29 tn Traditionally, “tribulation.”
  42. Matthew 24:29 sn An allusion to Isa 13:10; 34:4 (LXX); Joel 2:10. The heavens were seen as the abode of heavenly forces, so their shaking indicates distress in the spiritual realm. Although some take the powers as a reference to bodies in the heavens (like stars and planets, “the heavenly bodies,” NIV) this is not as likely.
  43. Matthew 24:30 tn Here καί (kai) has not been translated.
  44. Matthew 24:30 tn Or “in the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.
  45. Matthew 24:30 tn Here τότε (tote, “then”) has not been translated to avoid redundancy in English.
  46. Matthew 24:30 tn Here καί (kai) has not been translated.
  47. Matthew 24:30 sn An allusion to Dan 7:13. Here is Jesus returning with full authority to judge.
  48. Matthew 24:31 tn Or “of the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context.
  49. Matthew 24:32 tn Here δέ (de) has not been translated.
  50. Matthew 24:33 tn The verb γινώσκετε (ginōskete, “know”) can be parsed as either present indicative or present imperative. In this context the imperative fits better, since the movement is from analogy (trees and seasons) to the future (the signs of the coming of the kingdom) and since the emphasis is on preparation for this event.
  51. Matthew 24:34 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  52. Matthew 24:34 sn This is one of the hardest verses in the gospels to interpret. Various views exist for what generation means. (1) Some take it as meaning “race” and thus as an assurance that the Jewish race (nation) will not pass away. But it is very questionable that the Greek term γενεά (genea) can have this meaning. Two other options are possible. (2) Generation might mean “this type of generation” and refer to the generation of wicked humanity. Then the point is that humanity will not perish, because God will redeem it. Or (3) generation may refer to “the generation that sees the signs of the end” (v. 30), who will also see the end itself. In other words, once the movement to the return of Christ starts, all the events connected with it happen very quickly, in rapid succession.
  53. Matthew 24:35 sn The words that Jesus predicts here will never pass away. They are more stable and lasting than creation itself. For this kind of image, see Isa 40:8; 55:10-11.
  54. Matthew 24:36 tc ‡ Some significant witnesses, including early Alexandrian and Western mss (א*,2b B D Θ ƒ13 it vgmss Irlat Hiermss), have the additional words οὐδὲ ὁ υἱός (oude ho huios, “nor the Son”) here (so NA28). Although the shorter reading (which lacks this phrase) is suspect in that it seems to soften the prophetic ignorance of Jesus, the final phrase (“except the Father alone”) already implies this. Further, the parallel in Mark 13:32 has οὐδὲ ὁ υἱός, with almost no witnesses lacking the expression; significantly, Mark does not add “alone” to the Father. It is thus doubtful that the absence of “nor the Son” is due to pious scribal motives. In keeping with Matthew’s general softening of Mark’s harsh statements throughout his Gospel, it is more likely that the absence of “nor the Son” is part of the autographic text of Matthew, being an intentional change on the part of the author. Further, this shorter reading is supported by א2a as well as L W Γ Δ ƒ1 33 565 579 700 1241 1424 M al vg sy co Hiermss. Although the external evidence is not as impressive for the shorter reading, it best explains the rise of the other reading (in particular, how does one account for virtually no mss excising οὐδὲ ὁ υἱός at Mark 13:32 if such an absence here is due to scribal alteration? Although copyists were hardly consistent, for such a theologically significant issue at least some consistency would be expected on the part of a few scribes). Further, although some have claimed that the doubled οὐδέ is “necessary on internal grounds” (Bart D. Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament [New York: OUP, 1993], 92; see also Daniel J. Harrington, The Gospel of Matthew, SP 1 [Collegeville, MN: Liturgical, 1991], 342: “…the syntax of the sentence (‘neither the angels … but the Father alone’) demands it.”), this is hardly the case. Indeed, apart from one quotation from the LXX, Matthew never elsewhere uses the correlative οὐδέ construction. Thus, on a redactional, intrinsic, and source-critical basis, the shorter reading is to be strongly preferred. See D. B. Wallace, “The Son’s Ignorance in Matthew 24:36: An Exercise in Textual and Redaction Criticism,” Studies on the Text of the New Testament and Early Christianity: Essays in Honour of Michael W. Holmes, ed. Daniel Gurtner, Paul Foster, and Juan Hernández (Leiden: Brill) 182–209.
  55. Matthew 24:37 sn Like the days of Noah, the time of the flood in Gen 6:5-8:22, the judgment will come as a surprise as people live their day to day lives.
  56. Matthew 24:38 tn Grk “they,” but in an indefinite sense, “people.”
  57. Matthew 24:39 sn Like the flood that came and took them all away, the coming judgment associated with the Son of Man will condemn many.
  58. Matthew 24:39 tn Grk “So also will be the coming of the Son of Man.”
  59. Matthew 24:40 sn There is debate among commentators and scholars over the phrase one will be taken and one left about whether one is taken for judgment or for salvation. If the imagery is patterned after the rescue of Noah from the flood, as some suggest, the ones taken are the saved (as Noah was) and those left behind are judged. The imagery, however, is not directly tied to the identification of the two groups. Its primary purpose in context is to picture the sudden, surprising separation of the righteous and the judged (i.e., condemned) at the return of the Son of Man.
  60. Matthew 24:41 tn According to L&N 46.16, this refers to a hand mill normally operated by two women.
  61. Matthew 24:42 tc Most later mss (L 0281 565 579 700 1241 M lat) have here ὥρᾳ (hōra, “hour”) instead of ἡμέρα (hēmera, “day”). Although the merits of this reading could be argued either way, in light of the overwhelming and diverse early support for ἡμέρᾳ (א B C D W Δ Θ ƒ13 33 892 1424, as well as several versions and fathers), the more general term is surely correct.
  62. Matthew 24:43 sn On Jesus’ return pictured as a thief, see 1 Thess 5:2, 4; 2 Pet 3:10; Rev 3:3; 16:15.
  63. Matthew 24:44 sn Jesus made clear that his coming could not be timed, and suggested it would take some time—so long, in fact, that some will not be looking for him any longer (at an hour when you do not expect him).
  64. Matthew 24:45 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
  65. Matthew 24:45 tn Grk “give them.”
  66. Matthew 24:46 tn That is, doing his job, doing what he is supposed to be doing.
  67. Matthew 24:47 tn Grk “Truly (ἀμήν, amēn), I say to you.”
  68. Matthew 24:47 tn Grk “he”; the referent (the master) has been specified in the translation for clarity.
  69. Matthew 24:48 tn In the Greek text this is a third class condition that for all practical purposes is a hypothetical condition (note the translation of the following verb “should say”).
  70. Matthew 24:48 tn Grk “should say in his heart.”
  71. Matthew 24:51 tn The verb διχοτομέω (dichotomeō) means to cut an object into two parts (L&N 19.19). This is an extremely severe punishment compared to the other two later punishments. To translate it simply as “punish” is too mild. If taken literally this servant is dismembered, although it is possible to view the stated punishment as hyperbole (L&N 38.12).

预言圣殿被毁(A)

24 耶稣出了圣殿,往前走的时候,门徒前来把圣殿的建筑指给他看。 他对门徒说:“你们不是看见了这一切吗?我实在告诉你们,将来在这里必没有一块石头留在另一块石头上面,每一块都要拆下来。”

这世代终结的预兆(B)

耶稣坐在橄榄山上,门徒暗中前来问他:“请告诉我们,甚么时候会有这些事呢?你的降临和这世代的终结,有甚么预兆呢?” 耶稣回答他们:“你们要小心,不要被人迷惑; 因为许多人要假冒我的名而来,说:‘我就是基督’,并且要迷惑许多的人。 你们要听见战争,也听见战争的风声;你们要小心,不要惊慌,因为这是免不了的,不过结局还没有到。 一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家,到处都有饥荒和地震, 这一切不过是痛苦的开始。 那时人要把你们送去受苦,也要杀害你们,你们要因我的名被万民恨恶。 10 那时许多人会失去信仰,彼此出卖,互相恨恶; 11 也有许多假先知出现,要迷惑许多人。 12 因为不法的事增加,许多人的爱心就冷淡了。 13 唯有坚忍到底的,必然得救。 14 这天国的福音要传遍天下,向万民作见证,然后结局才来到。

大灾难的日子(C)

15 “当你们看见但以理先知所说的‘那造成荒凉的可憎者’,站在圣地的时候(读者必须领悟), 16 那时,住在犹太的应当逃到山上; 17 在房顶的不要下来拿家里的东西; 18 在田里的也不要回去取衣服。 19 当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了! 20 你们应当祈求,叫你们逃难的时候,不是在冬天或安息日, 21 因为那时必有大灾难,这是从世界的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。 22 如果那些日子不减少,没有一个人可以存活;但是为了选民,那些日子必会减少。 23 那时,如果有人对你们说:‘看哪,基督在这里!’或说:‘他在那里!’你们不要信, 24 因为必有假基督和假先知出现,显大神迹和奇事;如果可以的话,他们连选民也要迷惑。 25 你们看!我已经事先告诉你们了。 26 如果他们对你们说:‘看!基督在旷野里。’你们不要出去;或说:‘看!他在内室里。’也不要相信。 27 电光怎样从东方闪出来,一直照到西方,人子降临的时候,也是这样。 28 尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。

人子必驾云降临(D)

29 “那些日子的灾难刚过去:

太阳就变黑了,

月亮也不发光,

众星从天坠落,

天上的万象震动。

30 “那时,人子的征兆要显在天上,地上的万族都要哀号,并且看见人子带着能力,满有荣耀,驾着天上的云降临。 31 当号筒发出响声,他要差派使者,把他的选民从四方,从天这边到天那边都招聚来。

32 “你们应该从无花果树学个功课:树枝长出嫩芽生出叶子的时候,你们就知道夏天近了; 33 同样,当你们看见这一切,就知道人子已经近在门口了。 34 我实在告诉你们,这一切都必要发生,然后这世代才会过去。 35 天地都要过去,但我的话决不会废去。

警醒准备(E)

36 “至于那日子和时间,没有人知道,连天上的使者和子也不知道,只有父知道。 37 挪亚的时代怎样,人子降临的时候也是这样。 38 洪水之前的时代,人们吃喝嫁娶,直到挪亚进入方舟的那一天; 39 等到洪水来到,把他们冲去,他们才明白过来;人子降临的时候也是这样。 40 那时,两个人在田里工作,一个被接去,一个撇下来; 41 两个女人在磨坊推磨,一个被接去,一个撇下来。 42 因此,你们要警醒,因为不知道你们的主甚么时候要来。 43 你们都知道,家主若晓得窃贼晚上甚么时候会来,就会提高警觉,不让他摸进屋里。 44 所以,你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。

忠心的仆人有福了(F)

45 “谁是忠心和精明的仆人,被主人指派管理全家,按时分派粮食的呢? 46 主人来到,看见他这样作,那仆人就有福了。 47 我实在告诉你们,主人要指派他管理自己的一切财产。 48 如果他是个坏的仆人,心里说‘我的主人不会那么快回来’, 49 就动手打其他的仆人,又和醉酒的人吃喝。 50 在他想不到的日子,不知道的时间,那仆人的主人要来, 51 严厉地处罚他,使他和虚伪的人同在一起;在那里必要哀哭切齿。”

耶稣对未来的警告

24 当耶稣离开大殿院往外走时,门徒们过来指给他看大殿的建筑。 耶稣说∶“你们都看到这些建筑了吧?我实话告诉你们,每块石头都将被丢到平地,就连两块垒在一起的石头也不会有。”

耶稣坐在橄榄山上,门徒们走过来,私下问他∶“请您告诉我们这一切什么时候会发生,您的重返和世界末日有什么征兆呢?”

耶稣回答说∶“你们要当心,不要受人欺骗。 许多人会冒充我的名义而来,他们会说∶‘我是基督。’他们会欺骗许多人。 你们会听到战争和有关战争的消息,不必惊慌,这些事情是一定要发生的,但这不是结局。 民族与民族之间、王国与王国之间会互相攻打,不同的地区会发生饥荒和地震。 这仅仅是灾难的开始,就仿佛像妇女临产前的阵痛一样。

“那时,你们将会被捕并送去受到惩罚,你们还会遭到杀害,你们会因为信仰我而遭到世上万民的憎恨 。 10 到那时,许多人将放弃信仰,互相出卖,互相仇恨, 11 许多假先知会出现,欺骗民众。 12 由于世上的邪恶不断增长,许多人的爱心都会消失, 13 但是坚持到最后的人会得救。 14 上帝王国的福音将会被传播到全世界各地,这对所有的异族人将是见证。然后,结局就会来临。

15 所以,当你们看到先知但以理说的‘那导致毁灭的可憎之物’ [a]出现在圣地时(读者应该理解其中的含义), 16 那时,住在犹太地区的人应该逃到山上去, 17 在屋顶上的人不要下来到房子里取东西, 18 在田里干活的不要回去拿衣服。

19 在那些日子里,孕妇和哺乳的妇女要遭多大的罪啊。 20 你们要祈祷,愿你们逃亡的日子不要发生在冬天或安息日。 21 因为那时会有深重的灾难,这灾难将是空前绝后的。 22 而且,如果不是上帝缩短了灾难的时间,就没有人能够活下来。但是为了他所选的子民,上帝决定缩短灾难的时间。 23 如果那时有人对你们说∶‘看,基督在这里’或‘基督在那儿。’不要相信他。 24 因为会出现假基督和假先知,他们会行大神迹和大奇事,如果有可能他们甚至企图欺骗上帝的选民。 25 听着,我已经预先警告过你们了。

人子耶稣何时重返

26 “所以,假若他们对你们说∶‘看,基督在旷野里,’不要去;或者他们说∶‘看,他在那间屋子里,’也不要相信他们。 27 人子降临就像那闪电,从东到西,扫过整个天空。 28 有死尸的地方,就有秃鹰聚集。

29 “苦难的日子一过去,

‘太阳将会变得暗淡无光,
月亮也失去了光辉,
星星从天空坠落,
天空的一切都会改变。’ (A)

30 “这时,人子降临的迹象会出现在天空,地上的人们都会痛哭,每个人都会看见人子伴着力量和巨大的荣耀驾云降临。 31 在嘹亮的号角声中,人子派出他的天使,把他的选民从四面八方、天涯海角召集起来。

32 “你们要从无花果树上受到启发,一旦树枝发嫩,树叶发芽,你们就知道夏天快到了。 33 同样,当你们看到所有这一切发生时,你们就知道人子重返的时刻临近了,近在咫尺。 34 我实话告诉你们,这一代人死之前,这一切将会发生。 35 天地将会消逝,但我的话绝不会消逝的。

人子耶稣何时重返

36 “谁也不会知道那一天、那一时刻什么时候到来,甚至天上的天使也不知道,人子也不知道,只有父知道。 37 人子降临的时候,将和诺亚时代发生的事一样。 38 那时,洪水到来之前,人们又吃又喝,娶媳嫁女,一直到诺亚走进方舟。 39 他们对将发生的事一无所知, 直到洪水来了,冲毁了一切,人子来临的时候也是这样的。 40 那时,有两个人在田里干活,一个人被带走,另一个却被留下来; 41 有两个女子一同推磨,一个被带走,另一个却被留下来。

42 “所以你们要保持警惕,因为你们不知道你们的主何时出现。 43 记住这点:如果房主知道窃贼晚上什么时候来,他就不会睡觉,不会让贼破门而入。 44 所以你们也必须准备好,因为人子会在你们意想不到的时刻来临。

好奴仆和恶奴仆

45 “假设有一个忠实、谨慎的奴仆,他的主人把家里所有的奴仆都交给他管,让他按时给他们分发食物。 46 当主人回来时,看到这个奴仆尽了自己的职责,这个奴仆就有福了。 47 我实话告诉你们,主人会让这个奴仆掌管他所有的财产。 48 但是,假设有一个恶奴,他自言自语道∶‘主人很久以后才回来。’ 49 于是他殴打其他奴仆,和酒鬼们大吃大喝。 50 在他意料之外的日子,在他不知道的时刻,主人回来了。 51 主人会严厉地惩罚这个奴仆,把他打发去和伪善的人在一起,在那里人们都切齿痛哭。

Footnotes

  1. 馬 太 福 音 24:15 那导致毁灭的可憎之物: 见《但以理书》9:27,12:11。