Add parallel Print Page Options

Recalling John’s Death(A)

14 At that time Herod, ruler of Galilee, heard the news about Jesus. He said to his officials, “This is John the Baptizer! He has come back to life. That’s why he has the power to perform these miracles.”

Herod had arrested John, tied him up, and put him in prison. Herod did this for Herodias, the wife of his brother Philip. John had been telling Herod, “It’s not right for you to be married to her.” So Herod wanted to kill John. However, he was afraid of the people because they thought John was a prophet.

When Herod celebrated his birthday, Herodias’ daughter danced for his guests. Herod was so delighted with her that he swore he would give her anything she wanted.

Urged by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptizer on a platter.”

The king regretted his promise. But because of his oath and his guests, he ordered that her wish be granted. 10 He had John’s head cut off in prison. 11 So the head was brought on a platter and given to the girl, who took it to her mother.

12 John’s disciples came for the body and buried it. Then they went to tell Jesus.

Jesus Feeds More Than Five Thousand(B)

13 When Jesus heard about John, he left in a boat and went to a place where he could be alone. The crowds heard about this and followed him on foot from the cities. 14 When Jesus got out of the boat, he saw a large crowd. He felt sorry for them and cured their sick people.

15 In the evening the disciples came to him. They said, “No one lives around here, and it’s already late. Send the crowds to the villages to buy food for themselves.”

16 Jesus said to them, “They don’t need to go away. You give them something to eat.”

17 They told him, “All we have here are five loaves of bread and two fish.”

18 Jesus said, “Bring them to me.”

19 Then he ordered the people to sit down on the grass. After he took the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and blessed the food. He broke the loaves apart, gave them to the disciples, and they gave them to the people. 20 All of them ate as much as they wanted. When they picked up the leftover pieces, they filled twelve baskets.

21 About five thousand men had eaten. (This number does not include the women and children who had eaten.)

Jesus Walks on the Sea(C)

22 Jesus quickly made his disciples get into a boat and cross to the other side ahead of him while he sent the people away. 23 After sending the people away, he went up a mountain to pray by himself. When evening came, he was there alone.

24 The boat, now hundreds of yards from shore, was being thrown around by the waves because it was going against the wind.

25 Between three and six o’clock in the morning, he came to them. He was walking on the sea. 26 When the disciples saw him walking on the sea, they were terrified. They said, “It’s a ghost!” and began to scream because they were afraid.

27 Immediately, Jesus said, “Calm down! It’s me. Don’t be afraid!”

28 Peter answered, “Lord, if it is you, order me to come to you on the water.”

29 Jesus said, “Come!” So Peter got out of the boat and walked on the water toward Jesus. 30 But when he noticed how strong the wind was, he became afraid and started to sink. He shouted, “Lord, save me!”

31 Immediately, Jesus reached out, caught hold of him, and said, “You have so little faith! Why did you doubt?”

32 When they got into the boat, the wind stopped blowing. 33 The men in the boat bowed down in front of Jesus and said, “You are truly the Son of God.”

34 They crossed the sea and landed at Gennesaret. 35 The men there recognized Jesus and sent messengers all around the countryside. The people brought him everyone who was sick. 36 They begged him to let them touch just the edge of his clothes. Everyone who touched his clothes was made well.

施洗者约翰之死

14 分封王希律听见耶稣的名声, 就对臣仆说:“这个人是施洗者约翰!他从死里复活了,所以能够行这些神迹。”

原来希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,拘捕了约翰,把他捆绑起来关在监里。 因为约翰曾多次对他说:“你娶这个妇人是不对的。” 他想杀掉约翰,但怕触怒百姓,因为他们都认为约翰是先知。

在希律的生日那天,希罗底的女儿出来在众人面前跳舞。希律非常高兴, 就起誓答应她无论要什么都可以。 她受了母亲的指使,说:“请把施洗者约翰的头放在盘子里送给我。” 希律感到为难,但既然在众宾客面前起了誓,只好下令给她。 10 他派人到监里砍了约翰的头, 11 放在盘子里送给她,她转送给她母亲。 12 约翰的门徒把尸体领回安葬后,就去告诉耶稣。

13 耶稣听见这个消息,就独自坐船退到一处偏僻的地方。众人得知后,就从各城步行来跟随祂。

耶稣使五千人吃饱

14 耶稣上了岸,看见一大群人,心里怜悯他们,就治好了他们当中的病人。 15 黄昏时,门徒过来对耶稣说:“这里是荒郊野外,天又晚了,请遣散众人,好让他们到村庄去自己买些吃的。”

16 耶稣回答说:“他们不用离开,你们给他们吃的吧。”

17 门徒答道:“我们这里只有五个饼和两条鱼。”

18 耶稣说:“拿来给我。”

19 于是,祂叫众人坐在草地上,然后拿起那五个饼和两条鱼,举目望着天祝谢后,就掰开饼递给门徒,让他们分给众人。 20 大家都吃饱了,把剩下的零碎收拾起来,竟装满了十二个篮子。 21 当时吃饭的,除了妇女和小孩,约有五千男人。

耶稣在水上行走

22 随后,耶稣催门徒上船,叫他们先渡到湖对岸,祂则遣散众人。 23 待众人都离开了,祂就独自上山去祷告,在那里一直待到晚上。

24 那时,门徒的船离岸已远,遇到逆风,船身被波浪撞击得摇摆不定。 25 天将破晓的时候,耶稣从水面上向门徒走去。 26 门徒看见有人在湖面上走,都吓坏了,说:“是幽灵!”他们害怕得又喊又叫。

27 耶稣立刻对他们说:“放心吧!是我,不要怕。”

28 彼得说:“主啊!如果真的是你,就叫我从水面上走到你那里。”

29 耶稣说:“好,你来吧!”

于是,彼得就从船上下去,走在湖面上,要去耶稣那里。 30 他看到风浪很大,就害怕起来,身体开始往下沉,便大喊:“主啊,救我!”

31 耶稣马上伸手拉住他,说:“你信心太小了!为什么怀疑呢?”

32 他们上了船,风浪就平静了。 33 船上的人都敬拜祂,说:“你真是上帝的儿子。”

34 他们渡到湖对岸,来到革尼撒勒。 35 当地的人认出是耶稣,就派人去把附近所有的病人都带到祂面前, 36 求耶稣让他们摸一摸祂衣裳的穗边,所有摸过的病人都好了。