Font Size
马太福音 10:2-4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
马太福音 10:2-4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
2 这十二使徒的名:头一个叫西门,又称彼得,还有他兄弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰, 3 腓力和巴多罗买,多马和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太, 4 奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
Read full chapter
马可福音 3:16-19
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
马可福音 3:16-19
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
16 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得; 17 还有西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思; 18 又有安得烈,腓力,巴多罗买,马太,多马,亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门; 19 还有卖耶稣的加略人犹大。
Read full chapter
路加福音 6:13-16
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
路加福音 6:13-16
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
13 到了天亮,叫他的门徒来,就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。 14 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得,还有他兄弟安得烈,又有雅各和约翰,腓力和巴多罗买, 15 马太和多马,亚勒腓的儿子雅各和奋锐党的西门, 16 雅各的儿子[a]犹大和卖主的加略人犹大。
Read full chapterFootnotes
- 路加福音 6:16 “儿子”或作“兄弟”。
使徒行传 1:13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
使徒行传 1:13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
13 进了城,就上了所住的一间楼房。在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、奋锐党的西门和雅各的儿子[a]犹大。
Read full chapterFootnotes
- 使徒行传 1:13 或作:兄弟。
使徒行传 1:26
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
使徒行传 1:26
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
26 于是众人为他们摇签,摇出马提亚来,他就和十一个使徒同列。
Read full chapter
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative