Matthew 1
Modern English Version
The Genealogy of Jesus Christ(A)
1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the son of Abraham:
2 Abraham was the father of Isaac,
Isaac the father of Jacob,
and Jacob the father of Judah and his brothers.
3 Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar,
Perez the father of Hezron,
and Hezron the father of Ram.
4 Ram was the father of Amminadab,
Amminadab the father of Nahshon,
and Nahshon the father of Salmon.
5 Salmon was the father of Boaz by Rahab,
Boaz the father of Obed by Ruth,
and Obed the father of Jesse.
6 Jesse was the father of David the king.
David the king was the father of Solomon, by her who had been the wife of Uriah.
7 Solomon was the father of Rehoboam,
Rehoboam the father of Abijah,
and Abijah the father of Asa.
8 Asa was the father of Jehoshaphat,
Jehoshaphat the father of Joram,
and Joram the father of Uzziah.
9 Uzziah was the father of Jotham,
Jotham the father of Ahaz,
and Ahaz the father of Hezekiah.
10 Hezekiah was the father of Manasseh,
Manasseh the father of Amon,
and Amon the father of Josiah.
11 Josiah was the father of Jeconiah and his brothers about the time they were exiled to Babylon.
12 And after they were brought to Babylon,
Jeconiah was the father of Shealtiel,
and Shealtiel the father of Zerubbabel.
13 Zerubbabel was the father of Abiud,
Abiud the father of Eliakim,
and Eliakim the father of Azor.
14 Azor was the father of Zadok,
Zadok the father of Akim,
and Akim the father of Eliud.
15 Eliud was the father of Eleazar,
Eleazar the father of Matthan,
and Matthan the father of Jacob.
16 And Jacob was the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the exile to Babylon are fourteen generations, and from the exile in Babylon to Christ are fourteen generations.
The Birth of Jesus Christ(B)
18 Now the birth of Jesus Christ happened this way: After His mother Mary was engaged to Joseph, before they came together, she was found with child by the Holy Spirit. 19 Then Joseph her husband, being a just man and not willing to make her a public example, had in mind to divorce her privately.
20 But while he thought on these things, the angel of the Lord appeared to him in a dream saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife, for He who is conceived in her is of the Holy Spirit. 21 She will bear a Son, and you shall call His name JESUS, for He will save His people from their sins.”
22 Now all this occurred to fulfill what the Lord had spoken through the prophet, saying, 23 “A virgin shall be with child, and will bear a Son, and they shall call His name Immanuel,”[a] which is interpreted, “God with us.”
24 Then Joseph, being awakened from sleep, did as the angel of the Lord had commanded him, and remained with his wife, 25 and did not know her until she had given birth to her firstborn Son. And he called His name JESUS.
Footnotes
马太福音 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶稣的家谱
1 亚伯拉罕的后裔、大卫的子孙耶稣基督的家谱[a]:
2 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的弟兄, 3 犹大从她玛氏生法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰, 4 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门, 5 撒门从喇合氏生波阿斯,波阿斯从路得氏生俄备得,俄备得生耶西, 6 耶西生大卫王。
大卫从乌利亚的妻子生所罗门, 7 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒, 8 亚撒生约沙法,约沙法生约兰,约兰生乌西亚, 9 乌西亚生约坦,约坦生亚哈斯,亚哈斯生希西家, 10 希西家生玛拿西,玛拿西生亚们,亚们生约西亚, 11 百姓被迁到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的弟兄。
12 迁到巴比伦之后,耶哥尼雅生撒拉铁,撒拉铁生所罗巴伯, 13 所罗巴伯生亚比玉,亚比玉生以利亚敬,以利亚敬生亚所, 14 亚所生撒督,撒督生亚金,亚金生以律, 15 以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各, 16 雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫,那称为基督的耶稣是从马利亚生的。
17 这样,从亚伯拉罕到大卫共有十四代,从大卫到迁至巴比伦的时候也有十四代,从迁至巴比伦的时候到基督又有十四代。
马利亚受圣灵感动怀孕
18 耶稣基督降生的事记在下面:他母亲马利亚已经许配了约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。 19 她丈夫约瑟是个义人,不愿意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。 20 正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:“大卫的子孙约瑟,不要怕,只管娶过你的妻子马利亚来,因她所怀的孕是从圣灵来的。 21 她将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。” 22 这一切的事成就,是要应验主借先知所说的话说: 23 “必有童女怀孕生子,人要称他的名为以马内利。”(“以马内利”翻出来就是“神与我们同在”。) 24 约瑟醒了,起来,就遵着主使者的吩咐把妻子娶过来, 25 只是没有和她同房,等她生了儿子[b],就给他起名叫耶稣。
Mateo 1
Palabra de Dios para Todos
Historia familiar de Jesús
(Lc 3:23-38)
1 Esta es la lista de antepasados de Jesús el Mesías, descendiente de David y de Abraham.
2 Abraham fue el papá de Isaac.
Isaac fue el papá de Jacob.
Jacob fue el papá de Judá y de sus hermanos.
3 Judá fue el papá de Fares y Zara (Tamar fue la mamá).
Fares fue el papá de Esrom.
Esrom fue el papá de Ram.
4 Ram fue el papá de Aminadab.
Aminadab fue el papá de Naasón.
Naasón fue el papá de Salmón.
5 Salmón fue el papá de Booz (Rahab fue la mamá).
Booz fue el papá de Obed (Rut fue la mamá).
Obed fue el papá de Isaí.
6 Isaí fue el papá del rey David.
David fue el papá de Salomón (la mamá de Salomón había sido esposa de Urías).
7 Salomón fue el papá de Roboam.
Roboam fue el papá de Abías.
Abías fue el papá de Asaf.
8 Asaf fue el papá de Josafat.
Josafat fue el papá de Joram.
Joram fue el papá de Uzías.
9 Uzías fue el papá de Jotam.
Jotam fue el papá de Acaz.
Acaz fue el papá de Ezequías.
10 Ezequías fue el papá de Manasés.
Manasés fue el papá de Amón.
Amón fue el papá de Josías.
11 Josías fue el abuelo de Jeconías[a] y de sus hermanos (esto fue en el tiempo en que el pueblo de Judá fue llevado a Babilonia).
12 Después de que se los llevaron a Babilonia:
Jeconías fue el papá de Salatiel.
Salatiel fue el papá de Zorobabel.
13 Zorobabel fue el papá de Abiud.
Abiud fue el papá de Eliaquim.
Eliaquim fue el papá de Azor.
14 Azor fue el papá de Sadoc.
Sadoc fue el papá de Aquim.
Aquim fue el papá de Eliud.
15 Eliud fue el papá de Eleazar.
Eleazar fue el papá de Matán.
Matán fue el papá de Jacob.
16 Jacob fue el papá de José,
que era el esposo de María,
la mamá de Jesús a quien se le conoce como el Mesías.
17 Así que hubo catorce generaciones desde Abraham hasta David, catorce desde David hasta que deportaron a los israelitas a Babilonia, y otras catorce desde que deportaron a los israelitas a Babilonia hasta el nacimiento del Mesías.
Nacimiento de Jesús el Mesías
(Lc 2:1-7)
18 Así fue como ocurrió el nacimiento de Jesús el Mesías: María, la mamá de Jesús, estaba comprometida para casarse con José. Antes de la boda, descubrió que estaba embarazada por el poder del Espíritu Santo. 19 José, su futuro esposo, era un hombre recto y no quería que ella fuera avergonzada en público. Así que hizo planes en secreto para romper el compromiso de matrimonio.[b] 20 Pero mientras pensaba en esto, un ángel del Señor se le apareció en un sueño y le dijo: «José, descendiente de David, no tengas miedo de casarte con María, porque el hijo que ella está esperando es por obra del Espíritu Santo. 21 Ella tendrá un hijo y tú le pondrás por nombre Jesús[c], porque él salvará a su pueblo de sus pecados».
22 Todo esto pasó para que se cumpliera lo que el Señor había dicho por medio del profeta:
(que significa «Dios con nosotros»).
24 Cuando José despertó, hizo lo que el ángel del Señor le había ordenado: se casó con María. 25 Pero no tuvo relaciones sexuales con ella hasta después de que ella dio a luz un hijo. José le puso por nombre Jesús.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
© 2005, 2015 Bible League International