Matteus 5
En Levende Bok
Virkelig lykke
5 En dag da Jesus så alle folkene som samlet seg, gikk han opp på et fjell sammen med disiplene. 2 Der satte han seg og begynte å undervise dem. Han sa:
3 ”Lykkelige er de som innser at de trenger Gud, for de skal få være Guds eget folk.[a]
4 Lykkelige er de som sørger, for de skal bli trøstet.
5 Lykkelige er de ydmyke, for hele verden tilhører dem.
6 Lykkelige er de som sulter og tørster etter å gjøre Guds vilje,[b] for de skal bli mettet.
7 Lykkelige er de som viser medfølelse, for de skal få medfølelse fra Gud.
8 Lykkelige er de som av hele sitt hjerte leter etter Gud,[c] for de skal få se ham.
9 Lykkelige er de som aktivt strever etter fred, for de skal bli kalt Guds barn.
10 Lykkelige er de som blir forfulgt fordi de gjør Guds vilje, for de skal være Guds eget folk.[d]
11 Ja, dere er lykkelige når de håner og forfølger dere og lyver om dere fordi dere er disiplene mine. 12 Juble og vær glade, for Gud skal lønne dere. Husk på at profetene som før i tiden bar fram Guds budskap,[e] også ble forfulgt.
Salt og lys
13 Dere er det saltet som bevarer verden fra forråtnelse. Men hva nytte er det i saltet dersom det har mistet kraften sin?[f] Kan det på nytt bli salt igjen? Nei, det duger ikke til noe annet enn å bli kastet ut og trampet ned av menneskene. 14 Dere er det lyset som lyser opp verden. Dere ligner en by som ligger høyt oppe på et fjell. En by på fjellet er synlig for alle. 15 Når noen tenner en lampe, vil de ikke dekke over den. Tvert imot så setter de den på et høyt sted slik at den lyser for alle i huset. 16 På samme måten skal lyset fra dere skinne for menneskene, slik at de klart og tydelig kan se det gode dere gjør og hylle Far deres i himmelen.
Om Moseloven
17 Tro ikke at jeg har kommet for å oppheve det Gud har sagt i Moseloven og profetene.[g] Nei, jeg har kommet for å oppfylle det og gjøre det til virkelighet. 18 Jeg forsikrer dere at hvert ord i loven skal gjelde så lenge himmelen og jorden består og fram til alt det Gud har forutsagt, har skjedd. 19 Den som bryter det minste lille budet i loven, og lærer andre å gjøre det samme, han skal være minst blant de som får være Guds eget folk. Men den som holder loven og lærer andre å gjøre det samme, han skal være stor blant Guds eget folk.[h]
20 Men jeg advarer dere, om dere ikke lykkes i å følge Guds vilje bedre en det de skriftlærde[i] og fariseerne[j] gjør, da kommer dere slett ikke til å få tilhøre Guds eget folk.[k]
Om fiendeskap
21 Dere har hørt at det står i Moseloven: ’Du skal ikke drepe,[l] og den som dreper noen, skal bli dømt.’ 22 Men jeg sier: Det rekker med at du blir sint på noen, da skal du bli dømt. Kaller du en person for idiot, skal du bli stilt for domstolen, og forbanner du noen, venter ilden i helvete på deg. 23 Derfor, om du står for alteret i templet for å bære fram et offer til Gud og plutselig kommer til å tenke på at noen har noe imot deg, 24 skal du legge ned offeret ditt foran alteret og gå for å gjøre opp med denne personen. Kom etterpå og bær fram offeret ditt til Gud. 25 Dersom noen anklager deg for noe, vær da rask til å inngå forlik med motparten din allerede før dere har nådd fram til domstolen. Ellers overgir han deg kanskje til dommeren, som så igjen lar vakten ta hånd om deg og setter deg i fengsel. 26 Og jeg forsikrer deg at du må bli der til du har betalt til siste øre.
Om utroskap
27 Dere har hørt at det står i Moseloven: ’Du skal ikke være utro i ekteskapet.’[m] 28 Men jeg sier: Den som ser på en kvinne med begjær i blikket har allerede vært utro med henne i sitt hjerte. 29 Om ditt høyre øye får deg til å synde, riv det da ut og kast det fra deg. Det er bedre at en del av kroppen din er ødelagt enn at hele deg blir kastet i helvete. 30 Om hånden din får deg til å synde, hugg den da av og kast den bort, ja, selv om det skulle ramme din høyre hånd! Det er bedre at en del av kroppen din er ødelagt enn at hele deg kommer i helvete.[n]
Om skilsmisse
31 Det står i Moseloven: ’Om noen vil skille seg fra kona si, da kan han gjøre det ved å gi henne en attest som bevis på skilsmissen.’[o] 32 Jeg sier: Den som skiller seg fra kona si, uten at hun har vært utro, han blir årsak til at hun virkelig kan være utro. Den som gifter seg med en fraskilt kvinne, gjør at hun er utro.[p]
Om løfter
33 Dere har også hørt at det står i Moseloven: ’Du skal ikke bryte en ed som du har sverget, men du skal holde alt som du har lovet innfor Gud.’[q] 34 Men jeg sier: Du skal slett ikke sverge noen eder! Om du sier: ’Jeg sverger ved himmelen,’ har du sverget for Gud, for himmelen er Guds trone. 35 Om du sier: ’Jeg sverger ved jorden’, har du sverget for Gud, for jorden er skammelen under føttene hans. Og om du sier: ’Jeg sverger ved Jerusalem’, har du sverget for Gud, for Jerusalem er Guds by.[r] 36 Si heller ikke: ’Det setter jeg hodet i pant på!’ for du kan ikke gjøre et eneste hårstrå verken hvitt eller svart. 37 Si bare: ’Ja, det vil jeg’ eller ’Nei, det vil jeg ikke’. Det rekker. Tanken om å legge mer autoritet i dine ord ved å sverge kommer fra den onde.
Om hevn
38 Dere har hørt at det står i Moseloven: ’Dersom et øye blir skadet, må den skyldige betale med sitt eget øye. Og dersom en tann blir skadet, skal han betale med sin egen tann.’[s] 39 Men jeg sier: Møt ikke vold med vold. Slår noen deg på det ene kinnet, vend da også det annet til ham. 40 Blir du stilt for domstolen og de tar fra deg skjorta di, gi dem da yterplagget også. 41 Befaler noen deg å bære hans reisegods en mil, bær den da to. 42 Gi til den som ber deg og vend ikke ryggen til den som vil låne av deg.
Om å elske fiendene sine
43 Dere har hørt at det står i Moseloven: ’Du skal elske dine medmennesker[t] og hate dine fiender.’[u] 44 Men jeg sier: Elsk fiendene deres! Be for dem som forfølger dere! 45 Da viser dere virkelig at dere er barn til deres Far i himmelen. Han lar solen skinne og regnet falle både på onde og gode, både på de som følger hans vilje, og de som ikke gjør det.
46 Hva er det som er så ekstra med at dere elsker dem som elsker dere? Det gjør jo tollerne[v] også. 47 Dersom dere hilser vennlig på vennene deres, men ikke på noen andre, hva er det som er så ekstra med det? Det gjør jo også de som ikke kjenner Gud. 48 Derfor skal dere være like gode som deres Far i himmelen, han som er fullkommen god.[w]”
Footnotes
- 5:3 På gresk: Lykkelige er de som er fattige i ånden, for himmelriket tilhører dem.
- 5:6 På gresk: Lykkelige er de som sulter og tørster etter rettferdighet.
- 5:8 På gresk: Lykkelige er de som har et rent hjerte.
- 5:10 På gresk: for himmelriket tilhører dem.
- 5:12 Profetenes budskap finnes skrevet ned i Bibelens første del, den som vi kaller Det gamle testamente.
- 5:13 Om saltet blir blandet eller reagerer med andre stoffer, mister det sin evne til å konservere og hindre forråtnelse.
- 5:17 Moseloven og profetenes bok er to av delene i den jødiske Skriften, det vil si Bibelens første del, den som vi kaller Det gamle testamente. Den tredje delen er salmene.
- 5:19 På gresk: ”den minste i himmelriket” og ”stor i himmelriket”. I v.20 ”ikke komme inn i himmelriket”.
- 5:20 Fariseerne var eksperter på loven, som er et annet navn for hele den jødiske Skriften, det vil si Bibelens første del, den som vi kaller Det gamle testamente.
- 5:20 Fariseerne var et religiøst parti blant jødene. De var svært nøye med å følge hele Moseloven og hadde for øvrig lagt til egne regler og forskrifter.
- 5:20 På gresk: ”ikke komme inn i himmelriket”.
- 5:21 Se Andre Mosebok 20:13 og Femte Mosebok 5:17.
- 5:27 Se Andre Mosebok 20:14.
- 5:30 Vi skal gjøre alt vi kan for å holde oss borte fra synden. Jesus bruker et dramatisk bildespråk.
- 5:31 Se Femte Mosebok 24:1.
- 5:32 Etter som den første mannen ikke hadde rett til å skille seg fra henne, var hun i Guds øyne fortsatt gift med ham.
- 5:33 Se Fjerde Mosebok 30:3
- 5:35 Se Jesaja 66:1 og Salmenes bok 48:3.
- 5:38 På gresk: Öga for øye og tann for tann. Se Andre Mosebok 21:23-25.
- 5:43 Se Tredje Mosebok 19:18.
- 5:43 Se Femte Mosebok 23:6.
- 5:46 Tollerne var jøder som arbeidet med å ta inn skatt for romerne, og de var foraktet av alle.
- 5:48 På gresk: Vær fullkomne, slik som deres Far i himmelen er fullkommen. Men det norske ordet ”fullkommen” har ikke samme betydning som det greske, eller det opprinnelige hebraisk ordet, som betyr ”å ha nådd målet, være modent”. Her handler det altså om å nå fram til samme godhet som Gud.
Matteus 5
Det Norsk Bibelselskap 1930
5 Og da han så folket, gikk han op fjellet, og da han hadde satt sig, kom hans disipler til ham.
2 Og han oplot sin munn, lærte dem og sa:
3 Salige er de fattige i ånden; for himlenes rike er deres.
4 Salige er de som sørger; for de skal trøstes.
5 Salige er de saktmodige; for de skal arve jorden.
6 Salige er de som hungrer og tørster efter rettferdighet; for de skal mettes.
7 Salige er de barmhjertige; for de skal finne barmhjertighet.
8 Salige er de rene av hjertet; for de skal se Gud.
9 Salige er de fredsommelige; for de skal kalles Guds barn.
10 Salige er de som er forfulgt for rettferdighets skyld; for himlenes rike er deres.
11 Salige er I når de spotter og forfølger eder og lyver eder allehånde ondt på for min skyld.
12 Gled og fryd eder! for eders lønn er stor i himmelen; for således forfulgte de profetene før eder.
13 I er jordens salt; men når saltet mister sin kraft, hvad skal det så saltes med? Det duer ikke lenger til noget, uten til å kastes ut og tredes ned av menneskene.
14 I er verdens lys; en by som ligger på et fjell, kan ikke skjules;
15 en tender heller ikke et lys og setter det under en skjeppe, men i staken; så skinner det for alle i huset.
16 La således eders lys skinne for menneskene, forat de kan se eders gode gjerninger og prise eders Fader i himmelen!
17 I må ikke tro at jeg er kommet for å opheve loven eller profetene; jeg er ikke kommet for å opheve, men for å opfylle.
18 For sannelig sier jeg eder: Før himmel og jord forgår, skal ikke den minste bokstav eller en eneste tøddel forgå av loven, før det er skjedd alt sammen.
19 Derfor, den som bryter et eneste av disse minste bud og lærer menneskene således, han skal kalles den minste i himlenes rike; men den som holder dem og lærer andre dem, han skal kalles stor i himlenes rike.
20 For jeg sier eder: Dersom eders rettferdighet ikke overgår de skriftlærdes og fariseernes, kommer I ingenlunde inn i himlenes rike.
21 I har hørt at det er sagt til de gamle: Du skal ikke slå ihjel, men den som slår ihjel, skal være skyldig for dommen.
22 Men jeg sier eder at hver den som blir vred på sin bror uten grunn, skal være skyldig for dommen; men den som sier til sin bror: Raka! skal være skyldig for rådet; men den som sier: Du dåre! skal være skyldig til helvedes ild.
23 Derfor, når du bærer ditt offer frem til alteret, og der kommer i hu at din bror har noget imot dig,
24 så la ditt offer ligge der foran alteret, og gå først bort og forlik dig med din bror, og kom så og bær ditt offer frem!
25 Skynd dig å være føielig mot din motstander så lenge du er med ham på veien, forat ikke motstanderen skal overgi dig til dommeren, og dommeren overgi dig til tjeneren, og du bli kastet i fengsel.
26 Sannelig sier jeg dig: Du skal ingenlunde komme ut derfra før du har betalt den siste øre.
27 I har hørt at det er sagt: Du skal ikke drive hor.
28 Men jeg sier eder at hver den som ser på en kvinne for å begjære henne, har alt drevet hor med henne i sitt hjerte.
29 Om ditt høire øie frister dig, da riv det ut og kast det fra dig! for det er bedre for dig at ett av dine lemmer går tapt enn at hele ditt legeme blir kastet i helvede.
30 Og dersom din høire hånd frister dig, da hugg den av og kast den fra dig! for det er bedre for dig at ett av dine lemmer går tapt enn at hele ditt legeme kommer i helvede.
31 Det er sagt: Den som skiller sig fra sin hustru, skal gi henne skilsmissebrev.
32 Men jeg sier eder at hver den som skiller sig fra sin hustru uten for hors skyld, han volder at hun driver hor, og den som gifter sig med en fraskilt kvinne, han driver hor.
33 Atter har I hørt at det er sagt til de gamle: Du skal ikke sverge falsk ed, men du skal holde dine eder for Herren.
34 Men jeg sier eder at I aldeles ikke skal sverge, hverken ved himmelen, for den er Guds trone,
35 eller ved jorden, for den er hans fotskammel, eller ved Jerusalem, for det er den store konges stad.
36 Heller ikke skal du sverge ved ditt hode; for du kan ikke gjøre ett hår hvitt eller sort.
37 Men eders tale skal være ja, ja, nei, nei; det som er mere enn dette, er av det onde.
38 I har hørt at det er sagt: Øie for øie, og tann for tann!
39 Men jeg sier eder at I ikke skal sette eder imot den som er ond mot eder; men om nogen slår dig på ditt høire kinn, da vend også det andre til ham,
40 og om nogen vil føre sak mot dig og ta din kjortel, da la ham også få kappen,
41 og om nogen tvinger dig til å gå en mil, da gå to med ham.
42 Gi den som ber dig, og vend dig ikke bort fra den som vil låne av dig.
43 I har hørt at det er sagt: Du skal elske din næste og hate din fiende.
44 Men jeg sier eder: Elsk eders fiender, velsign dem som forbanner eder, gjør vel imot dem som hater eder, og bed for dem som forfølger eder,
45 forat I kan bli eders himmelske Faders barn; for han lar sin sol gå op over onde og gode, og lar det regne over rettferdige og urettferdige.
46 For om I elsker dem som elsker eder, hvad lønn har I da? Gjør ikke også tolderne det samme?
47 Og om I hilser bare på eders brødre, hvad stort gjør I da? Gjør ikke også hedningene det samme?
48 Derfor skal I være fullkomne, likesom eders himmelske Fader er fullkommen.
Matthew 5
New American Standard Bible
The Sermon on the Mount; The Beatitudes
5 (A)Now when Jesus saw the crowds, He went up on (B)the [a]mountain; and after He sat down, His disciples came to Him. 2 And (C)He opened His mouth and began to teach them, saying,
3 “[b](D)Blessed are the poor in spirit, for (E)theirs is the kingdom of heaven.
4 “Blessed are (F)those who mourn, for they will be comforted.
5 “Blessed are (G)the [c]gentle, for they will inherit the earth.
6 “Blessed are (H)those who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied.
7 “Blessed are (I)the merciful, for they will receive mercy.
8 “Blessed are (J)the pure in heart, for (K)they will see God.
9 “Blessed are the peacemakers, for (L)they will be called sons of God.
10 “Blessed are those who have been (M)persecuted for the sake of righteousness, for (N)theirs is the kingdom of heaven.
11 “Blessed are you when people (O)insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me. 12 Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for (P)in this same way they persecuted the prophets who were before you.
Disciples and the World
13 “You are the salt of the earth; but (Q)if the salt has become tasteless, how [d]can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot by people.
14 “You are (R)the light of the world. A city set on a [e]hill cannot be hidden; 15 (S)nor do people light a lamp and put it under a [f]basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house. 16 Your light must shine before people in such a way that they may (T)see your good works, and (U)glorify your Father who is in heaven.
17 “Do not presume that I came to abolish the (V)Law or the Prophets; I did not come to abolish, but to fulfill. 18 For truly I say to you, (W)until heaven and earth pass away, not [g]the smallest letter or stroke of a letter shall pass from the Law, until all is accomplished! 19 Therefore, whoever nullifies one of the least of these commandments, and teaches [h]others to do the same, shall be called least (X)in the kingdom of heaven; but whoever [i]keeps and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.
20 “For I say to you that unless your (Y)righteousness far surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.
Personal Relationships
21 “(Z)You have heard that [j]the ancients were told, ‘(AA)You shall not murder,’ and ‘Whoever commits murder shall be answerable to (AB)the court.’ 22 But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be answerable to (AC)the court; and whoever says to his brother, ‘[k]You good-for-nothing,’ shall be answerable to [l](AD)the supreme court; and whoever says, ‘You fool,’ shall be guilty enough to go into the [m](AE)fiery hell. 23 Therefore, if you are (AF)presenting your [n]offering at the altar, and there you remember that your brother has something against you, 24 leave your [o]offering there before the altar and go; first be (AG)reconciled to your brother, and then come and present your [p]offering. 25 [q](AH)Come to good terms with your accuser quickly, while you are with him on the way to court, so that your accuser will not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you will not be thrown into prison. 26 Truly I say to you, (AI)you will not come out of there until you have paid up the last [r]quadrans.
27 “(AJ)You have heard that it was said, ‘(AK)You shall not commit adultery’; 28 but I say to you that everyone who looks at a woman (AL)with lust for her has already committed adultery with her in his heart. 29 Now (AM)if your right eye is causing you to sin, tear it out and throw it away from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, [s]than for your whole body to be thrown into [t](AN)hell. 30 And (AO)if your right hand is causing you to sin, cut it off and throw it away from you; for it is better for you [u]to lose one of the parts of your body, [v]than for your whole body to go into [w](AP)hell.
31 “Now it was said, ‘(AQ)Whoever sends his wife away is to give her a certificate of divorce’; 32 (AR)but I say to you that everyone who [x]divorces his wife, except for the reason of sexual immorality, makes her commit adultery; and whoever marries a [y]divorced woman commits adultery.
33 “Again, (AS)you have heard that [z]the ancients were told, ‘[aa](AT)You shall not [ab]make false vows, but shall fulfill your [ac]vows to the Lord.’ 34 But I say to you, (AU)take no oath at all, neither by heaven, for it is (AV)the throne of God, 35 nor by the earth, for it is the (AW)footstool of His feet, nor [ad]by Jerusalem, for it is (AX)the city of the great King. 36 Nor shall you take an oath by your head, for you cannot make a single hair white or black. 37 But make sure your statement is, ‘[ae]Yes, yes’ or ‘No, no’; anything beyond these is [af]of (AY)evil origin.
38 “(AZ)You have heard that it was said, ‘(BA)Eye for eye, and tooth for tooth.’ 39 But I say to you, do not show opposition against an evil person; but (BB)whoever slaps you on your right cheek, turn the other toward him also. 40 And if anyone wants to sue you and take your [ag]tunic, let him have your [ah]cloak also. 41 Whoever [ai]forces you to go one mile, go with him two. 42 (BC)Give to him who asks of you, and do not turn away from him who wants to borrow from you.
43 “(BD)You have heard that it was said, ‘(BE)You shall love your neighbor (BF)and hate your enemy.’ 44 But I say to you, (BG)love your enemies and pray for those who persecute you, 45 so that you may prove yourselves to be (BH)sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. 46 For (BI)if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectors, do they not do the same? 47 And if you greet only your brothers and sisters, what more are you doing than others? Even the Gentiles, do they not do the same? 48 Therefore (BJ)you shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.
Footnotes
- Matthew 5:1 Or hill
- Matthew 5:3 I.e., fortunate or prosperous, and so through v 11
- Matthew 5:5 Or humble, meek
- Matthew 5:13 Lit will
- Matthew 5:14 Or mountain
- Matthew 5:15 Lit peck-measure
- Matthew 5:18 Lit one iota (Heb yodh) or one projection (serif)
- Matthew 5:19 Lit people
- Matthew 5:19 Lit does
- Matthew 5:21 Lit it was said to the ancients
- Matthew 5:22 Or You empty-head; Gr Raka (Raca) from Aramaic reqa
- Matthew 5:22 Lit the Sanhedrin; i.e., Jewish High Court
- Matthew 5:22 Lit Gehenna of fire
- Matthew 5:23 Or gift
- Matthew 5:24 Or gift
- Matthew 5:24 Or gift
- Matthew 5:25 I.e., settle the case
- Matthew 5:26 A small Roman copper coin, worth about 1/64 of a laborer’s daily wage
- Matthew 5:29 Lit and that your whole body not be
- Matthew 5:29 Gr Gehenna
- Matthew 5:30 Lit that one...be lost
- Matthew 5:30 Lit and not your whole body
- Matthew 5:30 Gr Gehenna
- Matthew 5:32 Lit sends away, the Heb term for divorce
- Matthew 5:32 Lit woman sent away
- Matthew 5:33 Lit it was said to the ancients
- Matthew 5:33 you and your are singular here
- Matthew 5:33 Or break your vows
- Matthew 5:33 Lit oaths
- Matthew 5:35 Or toward
- Matthew 5:37 I.e., a clear “yes” or “no”
- Matthew 5:37 Or from the evil one
- Matthew 5:40 A long shirt worn next to the skin
- Matthew 5:40 Or outer garment
- Matthew 5:41 Lit will force
En Levende Bok: Det Nye Testamentet Copyright © 1978, 1988 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
