Add parallel Print Page Options

改变形象

过了六天,耶稣带着彼得雅各约翰暗暗地上了高山,就在他们面前变了形象, 衣服放光,极其洁白,地上漂布的没有一个能漂得那样白。 忽然,有以利亚摩西向他们显现,并且和耶稣说话。 彼得对耶稣说:“拉比[a],我们在这里真好!可以搭三座棚:一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。” 彼得不知道说什么才好,因为他们甚是惧怕。 有一朵云彩来遮盖他们,也有声音从云彩里出来说:“这是我的爱子,你们要听他!” 门徒忽然周围一看,不再见一人,只见耶稣同他们在那里。

以约翰譬以利亚

下山的时候,耶稣嘱咐他们说:“人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。” 10 门徒将这话存记在心,彼此议论从死里复活是什么意思。 11 他们就问耶稣说:“文士为什么说以利亚必须先来?” 12 耶稣说:以利亚固然先来复兴万事。经上不是指着人子说,他要受许多的苦、被人轻慢呢?

Read full chapter

Footnotes

  1. 马可福音 9:5 “拉比”就是“夫子”。

The Transfiguration(A)(B)

After six days Jesus took Peter, James and John(C) with him and led them up a high mountain, where they were all alone. There he was transfigured before them. His clothes became dazzling white,(D) whiter than anyone in the world could bleach them. And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus.

Peter said to Jesus, “Rabbi,(E) it is good for us to be here. Let us put up three shelters—one for you, one for Moses and one for Elijah.” (He did not know what to say, they were so frightened.)

Then a cloud appeared and covered them, and a voice came from the cloud:(F) “This is my Son, whom I love. Listen to him!”(G)

Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them except Jesus.

As they were coming down the mountain, Jesus gave them orders not to tell anyone(H) what they had seen until the Son of Man(I) had risen from the dead. 10 They kept the matter to themselves, discussing what “rising from the dead” meant.

11 And they asked him, “Why do the teachers of the law say that Elijah must come first?”

12 Jesus replied, “To be sure, Elijah does come first, and restores all things. Why then is it written that the Son of Man(J) must suffer much(K) and be rejected?(L)

Read full chapter