Add parallel Print Page Options

Jesus Heals the Gerasene Demoniac

They came to the other side of the lake, to the country of the Gerasenes.[a] And when he had stepped out of the boat, immediately a man out of the tombs with an unclean spirit met him. He lived among the tombs; and no one could restrain him any more, even with a chain; for he had often been restrained with shackles and chains, but the chains he wrenched apart, and the shackles he broke in pieces; and no one had the strength to subdue him. Night and day among the tombs and on the mountains he was always howling and bruising himself with stones. When he saw Jesus from a distance, he ran and bowed down before him; and he shouted at the top of his voice, ‘What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure you by God, do not torment me.’ For he had said to him, ‘Come out of the man, you unclean spirit!’ Then Jesus[b] asked him, ‘What is your name?’ He replied, ‘My name is Legion; for we are many.’ 10 He begged him earnestly not to send them out of the country. 11 Now there on the hillside a great herd of swine was feeding; 12 and the unclean spirits[c] begged him, ‘Send us into the swine; let us enter them.’ 13 So he gave them permission. And the unclean spirits came out and entered the swine; and the herd, numbering about two thousand, rushed down the steep bank into the lake, and were drowned in the lake.

14 The swineherds ran off and told it in the city and in the country. Then people came to see what it was that had happened. 15 They came to Jesus and saw the demoniac sitting there, clothed and in his right mind, the very man who had had the legion; and they were afraid. 16 Those who had seen what had happened to the demoniac and to the swine reported it. 17 Then they began to beg Jesus[d] to leave their neighbourhood. 18 As he was getting into the boat, the man who had been possessed by demons begged him that he might be with him. 19 But Jesus[e] refused, and said to him, ‘Go home to your friends, and tell them how much the Lord has done for you, and what mercy he has shown you.’ 20 And he went away and began to proclaim in the Decapolis how much Jesus had done for him; and everyone was amazed.

A Girl Restored to Life and a Woman Healed

21 When Jesus had crossed again in the boat[f] to the other side, a great crowd gathered round him; and he was by the lake. 22 Then one of the leaders of the synagogue named Jairus came and, when he saw him, fell at his feet 23 and begged him repeatedly, ‘My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well, and live.’ 24 So he went with him.

And a large crowd followed him and pressed in on him. 25 Now there was a woman who had been suffering from haemorrhages for twelve years. 26 She had endured much under many physicians, and had spent all that she had; and she was no better, but rather grew worse. 27 She had heard about Jesus, and came up behind him in the crowd and touched his cloak, 28 for she said, ‘If I but touch his clothes, I will be made well.’ 29 Immediately her haemorrhage stopped; and she felt in her body that she was healed of her disease. 30 Immediately aware that power had gone forth from him, Jesus turned about in the crowd and said, ‘Who touched my clothes?’ 31 And his disciples said to him, ‘You see the crowd pressing in on you; how can you say, “Who touched me?”’ 32 He looked all round to see who had done it. 33 But the woman, knowing what had happened to her, came in fear and trembling, fell down before him, and told him the whole truth. 34 He said to her, ‘Daughter, your faith has made you well; go in peace, and be healed of your disease.’

35 While he was still speaking, some people came from the leader’s house to say, ‘Your daughter is dead. Why trouble the teacher any further?’ 36 But overhearing[g] what they said, Jesus said to the leader of the synagogue, ‘Do not fear, only believe.’ 37 He allowed no one to follow him except Peter, James, and John, the brother of James. 38 When they came to the house of the leader of the synagogue, he saw a commotion, people weeping and wailing loudly. 39 When he had entered, he said to them, ‘Why do you make a commotion and weep? The child is not dead but sleeping.’ 40 And they laughed at him. Then he put them all outside, and took the child’s father and mother and those who were with him, and went in where the child was. 41 He took her by the hand and said to her, ‘Talitha cum’, which means, ‘Little girl, get up!’ 42 And immediately the girl got up and began to walk about (she was twelve years of age). At this they were overcome with amazement. 43 He strictly ordered them that no one should know this, and told them to give her something to eat.

Footnotes

  1. Mark 5:1 Other ancient authorities read Gergesenes; others, Gadarenes
  2. Mark 5:9 Gk he
  3. Mark 5:12 Gk they
  4. Mark 5:17 Gk him
  5. Mark 5:19 Gk he
  6. Mark 5:21 Other ancient authorities lack in the boat
  7. Mark 5:36 Or ignoring; other ancient authorities read hearing

鬼入豬群

他們來到海那邊格拉森人的地方。 耶穌一下船,就有一個被汙鬼附著的人從墳塋裡出來迎著他。 那人常住在墳塋裡,沒有人能捆住他,就是用鐵鏈也不能。 因為人屢次用腳鐐和鐵鏈捆鎖他,鐵鏈竟被他掙斷了,腳鐐也被他弄碎了。總沒有人能制伏他。 他晝夜常在墳塋裡和山中喊叫,又用石頭砍自己。 他遠遠地看見耶穌,就跑過去拜他, 大聲呼叫說:「至高神的兒子耶穌,我與你有什麼相干?我指著神懇求你,不要叫我受苦!」 是因耶穌曾吩咐他說:「汙鬼啊,從這人身上出來吧!」 耶穌問他說:「你名叫什麼?」回答說:「我名叫『群』,因為我們多的緣故。」 10 就再三地求耶穌,不要叫他們離開那地方。 11 在那裡山坡上,有一大群豬吃食。 12 鬼就央求耶穌,說:「求你打發我們往豬群裡,附著豬去。」 13 耶穌准了他們,汙鬼就出來,進入豬裡去。於是那群豬闖下山崖,投在海裡淹死了。豬的數目約有二千。 14 放豬的就逃跑了,去告訴城裡和鄉下的人。眾人就來,要看是什麼事。 15 他們來到耶穌那裡,看見那被鬼附著的人,就是從前被群鬼所附的,坐著,穿上衣服,心裡明白過來,他們就害怕。 16 看見這事的,便將鬼附之人所遇見的和那群豬的事都告訴了眾人。 17 眾人就央求耶穌離開他們的境界。 18 耶穌上船的時候,那從前被鬼附著的人懇求和耶穌同在。 19 耶穌不許,卻對他說:「你回家去到你的親屬那裡,將主為你所做的是何等大的事,是怎樣憐憫你,都告訴他們。」 20 那人就走了,在低加波利傳揚耶穌為他做了何等大的事,眾人就都稀奇。

21 耶穌坐船又渡到那邊去,就有許多人到他那裡聚集,他正在海邊上。 22 有一個管會堂的人,名叫睚魯,來見耶穌,就俯伏在他腳前, 23 再三地求他,說:「我的小女兒快要死了,求你去按手在她身上,使她痊癒,得以活了。」 24 耶穌就和他同去。有許多人跟隨,擁擠他。

醫患血漏的女人

25 有一個女人患了十二年的血漏, 26 在好些醫生手裡受了許多的苦,又花盡了她所有的,一點也不見好,病勢反倒更重了。 27 她聽見耶穌的事,就從後頭來,雜在眾人中間,摸耶穌的衣裳, 28 意思說:「我只摸他的衣裳,就必痊癒。」 29 於是她血漏的源頭立刻乾了,她便覺得身上的災病好了。 30 耶穌頓時心裡覺得有能力從自己身上出去,就在眾人中間轉過來,說:「誰摸我的衣裳?」 31 門徒對他說:「你看眾人擁擠你,還說『誰摸我』嗎?」 32 耶穌周圍觀看,要見做這事的女人。 33 那女人知道在自己身上所成的事,就恐懼戰兢,來俯伏在耶穌跟前,將實情全告訴他。 34 耶穌對她說:「女兒,你的信救了你,平平安安地回去吧!你的災病痊癒了。」

耶穌叫睚魯的女兒復活

35 還說話的時候,有人從管會堂的家裡來,說:「你的女兒死了,何必還勞動先生呢?」 36 耶穌聽見所說的話,就對管會堂的說:「不要怕,只要信!」 37 於是帶著彼得雅各雅各的兄弟約翰同去,不許別人跟隨他。 38 他們來到管會堂的家裡,耶穌看見那裡亂嚷,並有人大大地哭泣哀號, 39 進到裡面就對他們說:「為什麼亂嚷哭泣呢?孩子不是死了,是睡著了。」 40 他們就嗤笑耶穌。耶穌把他們都攆出去,就帶著孩子的父母和跟隨的人進了孩子所在的地方, 41 就拉著孩子的手,對她說:「大利大,古米!」(翻出來就是說:「閨女,我吩咐你起來!」 42 那閨女立時起來走,他們就大大地驚奇;閨女已經十二歲了。 43 耶穌切切地囑咐他們,不要叫人知道這事,又吩咐給她東西吃。