Mark 2
Christian Standard Bible
The Son of Man Forgives and Heals
2 When(A) he entered Capernaum(B) again after some days, it was reported that he was at home. 2 So many people gathered together that there was no more room, not even in the doorway, and he was speaking the word(C) to them. 3 They came to him bringing a paralytic,(D) carried by four of them. 4 Since they were not able to bring him to[a] Jesus because of the crowd, they removed the roof above him, and after digging through it, they lowered the mat on which the paralytic was lying. 5 Seeing their faith,(E) Jesus told the paralytic, “Son, your sins(F) are forgiven.”(G)
6 But some of the scribes(H) were sitting there, questioning(I) in their hearts: 7 “Why does he speak like this? He’s blaspheming!(J) Who can forgive(K) sins(L) but God alone?” (M)
8 Right away(N) Jesus perceived in his spirit(O) that they were thinking like this within themselves and said to them, “Why are you thinking these things in your hearts? 9 Which is easier:(P) to say to the paralytic,(Q) ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take your mat, and walk’?(R) 10 But so that you may know that the Son of Man(S) has authority(T) on earth to forgive sins”(U)—he told the paralytic— 11 “I tell you: get up,(V) take your mat, and go home.”
12 Immediately he got up, took the mat, and went out in front of everyone. As a result, they were all astounded(W) and gave glory(X) to God,(Y) saying, “We have never seen anything like this!” (Z)
The Call of Levi
13 Jesus(AA) went out again beside the sea. The whole crowd was coming to him, and he was teaching(AB) them. 14 Then, passing by, he saw Levi(AC) the son of Alphaeus sitting at the tax office,(AD) and he said to him, “Follow me,”(AE) and he got up and followed(AF) him.
15 While he was reclining at the table in Levi’s house, many tax collectors(AG) and sinners(AH) were eating[b] with Jesus and his disciples, for there were many who were following him. 16 When the scribes(AI) who were Pharisees[c](AJ) saw that he was eating(AK) with sinners(AL) and tax collectors,(AM) they asked his disciples, “Why does he eat[d] with tax collectors and sinners?”
17 When Jesus heard this, he told them, “It is not those who are well who need(AN) a doctor,(AO) but those who are sick.(AP) I didn’t come to call the righteous,(AQ) but sinners.”(AR)
A Question about Fasting
18 Now(AS) John’s(AT) disciples(AU) and the Pharisees[e](AV) were fasting.(AW) People came and asked him, “Why do John’s disciples and the Pharisees’ disciples fast, but your disciples do not fast?”
19 Jesus said to them, “The wedding guests cannot fast while the groom(AX) is with them, can they? As long as they have the groom with them, they cannot fast. 20 But the time[f] will come(AY) when the groom will be taken away from them,(AZ) and then they will fast(BA) on that day. 21 No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new patch pulls away from the old cloth,(BB) and a worse tear is made. 22 And no one puts new wine(BC) into old wineskins. Otherwise, the wine will burst(BD) the skins, and the wine is lost as well as the skins. No, new wine is put into fresh wineskins.”
Lord of the Sabbath
23 On(BE) the Sabbath he was going through the grainfields, and his disciples(BF) began to make their way, picking some heads of grain. 24 The Pharisees(BG) said to him, “Look, why are they doing what is not lawful(BH) on the Sabbath?”
25 He said to them, “Have you never read what David(BI) and those who were with him did when he was in need(BJ) and hungry(BK) — 26 how he entered the house of God in the time of Abiathar(BL) the high priest(BM) and ate the bread of the Presence(BN) —which is not lawful for anyone to eat except the priests(BO) —and also gave some to his companions?” 27 Then he told them, “The Sabbath was made for[g] man and not man for the Sabbath.(BP) 28 So then, the Son of Man(BQ) is Lord(BR) even of the Sabbath.”(BS)
马可福音 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
治好瘫子
2 几天后,耶稣回到迦百农。祂在家的消息一传开, 2 立刻有许多人蜂拥而来,连门外也挤满了人。耶稣正给他们讲道的时候, 3 有四个人抬着一个瘫痪的人来见祂。 4 但因为人太多,他们无法抬到耶稣跟前,就拆掉屋顶,对准耶稣所坐的地方,将瘫子连垫子一起缒下去。 5 耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,你的罪被赦免了!” 6 有几个律法教师坐在那里,心里议论说: 7 “这是什么话?简直是亵渎上帝!除了上帝之外,谁能赦罪呢?”
8 耶稣立刻看透了他们的心思,就说:“你们为什么这样心里议论呢? 9 对瘫子说‘你的罪得到赦免了’容易呢,还是说‘起来,收拾你的垫子走吧’容易呢? 10 但我要让你们知道人子在世上有赦罪的权柄。”于是祂对瘫子说: 11 “我吩咐你起来收拾你的垫子回家去吧。” 12 那人就站起来,马上收拾好垫子,当着众人的面走了出去。众人都十分惊奇,赞美上帝说:“我们从来没见过这样的事!”
呼召利未
13 耶稣又出去到了湖边。有一大群人围拢过来,祂就教导他们。 14 耶稣往前走的时候,看见亚勒腓的儿子利未坐在收税站里工作,就对他说:“跟从我!”利未就起来跟从了耶稣。
15 后来,利未请耶稣和祂的门徒到家里坐席,同席的还有很多已经跟随耶稣的税吏和罪人。 16 有几位法利赛人的律法教师看见耶稣跟税吏和罪人同席,就问耶稣的门徒:“祂怎么会跟这些税吏和罪人一起吃饭呢?”
17 耶稣听见了,就说:“健康的人不需要医生,有病的人才需要。我来不是要召义人,乃是要召罪人。”
论禁食
18 约翰的门徒和法利赛人都在禁食的时候,有人来问耶稣:“约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,为什么你的门徒不禁食呢?”
19 耶稣对他们说:“新郎还在的时候,宾客怎能在婚宴中禁食呢?新郎还跟他们在一起的时候,他们不该禁食。 20 但有一天新郎将被带走,那时他们就要禁食了。
21 “没有人会用新布来补旧衣服,因为新布会把旧衣服扯破,破洞会更大; 22 也没有人把新酒倒进旧皮囊里,否则新酒会胀破旧皮囊,酒和皮囊都毁了。所以,新酒一定要装在新皮囊里。”
安息日的主
23 一个安息日,耶稣和门徒走过一片麦田,门徒一边走一边搓麦穗吃。 24 法利赛人批评耶稣说:“看看你的门徒,他们为什么做安息日不准做的事?”
25 耶稣回答说:“大卫和他的部下在饥饿、缺粮时所做的事,你们没有读过吗? 26 在亚比亚他做大祭司时,他进入上帝的殿吃了献给上帝的供饼,还给他的部下吃。这饼只有祭司才可以吃。 27 安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。 28 所以,人子也是安息日的主。”
Markus 2
Dette er Biblen på dansk
2 Og da han nogle Dage derefter atter gik ind i Kapernaum, spurgtes det, at han var hjemme. 2 Og der samledes mange, så at der ikke mere var Plads, end ikke foran Døren; og han talte Ordet til dem. 3 Og de komme og bringe til ham en værkbruden, der blev båren af fire. 4 Og da de ikke kunde komme nær til ham for Folkeskaren, toge de Taget af, hvor han var; og da de havde brudt Hul, firede de Sengen ned, hvorpå den værkbrudne lå. 5 Og da Jesus så deres Tro, siger han til den værkbrudne: "Søn! dine Synder ere forladte." 6 Men nogle af de skriftkloge sade der og tænkte i deres Hjerter: 7 "Hvorfor taler denne således.? Han taler bespotteligt. Hvem kan forlade Synder uden een, nemlig Gud?" 8 Og Jesus kendte straks i sin Ånd, at de tænkte således ved sig selv, og sagde til dem: "Hvorfor tænke I dette i eders Hjerter? 9 Hvilket er lettest, at sige til den værkbrudne: Dine Synder ere forladte, eller at sige: Stå op, og tag din Seng, og gå? 10 Men for at I skulle vide, at Menneskesønnen har Magt på Jorden til at forlade Synder," siger han til den værkbrudne: 11 "Jeg siger dig: Stå op, tag din Seng, og gå til dit Hus!" 12 Og han stod op og tog straks Sengen og gik ud for alles Øjne, så de alle bleve forfærdede og priste Gud og sagde: "Aldrig have vi set noget sådant."
13 Og han gik atter ud langs Søen, og hele Skaren kom til ham, og han lærte dem. 14 Og da han gik forbi, så han Levi, Alfæus's Søn sidde ved Toldboden, og han siger til ham: "Følg mig!" Og han stod op og fulgte ham. 15 Og det skete, at han sad til Bords i hans Hus, og mange Toldere og Syndere sade til Bords med Jesus, og hans Disciple; thi de vare mange. Og der fulgte også 16 nogle skriftkloge af Farisæerne med ham, og da de så, at han spiste med Toldere og Syndere, sagde de til hans Disciple: "Han spiser og drikker med Toldere og Syndere!" 17 Og da Jesus hørte det, siger han til dem: "De raske trænge ikke til Læge, men de syge. Jeg er ikke kommen for at kalde retfærdige, men Syndere."
18 Og Johannes's Disciple og Farisæerne fastede, og de komme og sige til ham: "Hvorfor faste Johannes's Disciple og Farisæernes Disciple, men dine Disciple faste ikke?" 19 Og Jesus sagde til dem: "Kunne Brudesvendene faste, medens Brudgommen er hos dem? Så længe de have Brudgommen hos sig kunne de ikke faste. 20 Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem, da skulle de faste på den Dag. 21 Ingen syr en Lap af uvalket Klæde på et gammelt Klædebon; ellers river den nye Lap på det gamle Klædebon dette itu, og der bliver et værre Hul. 22 Og ingen kommer ung Vin på gamle Læderflasker; ellers sprænger Vinen Læderflaskerne, og Vinen ødelægges såvel som Læderflaskerne; men kom ung Vin på nye Læderflasker!"
23 Og det skete, at han vandrede på Sabbaten igennem en Sædemark, og hans Disciple begyndte, imedens de gik, at plukke Aks. 24 Og Farisæerne sagde til ham: "Se, hvorfor gøre de på Sabbaten, hvad der ikke er tilladt?" 25 Og han siger til dem "Have I aldrig læst, hvad David gjorde, da han kom i Nød og blev hungrig, han selv og de, som vare med ham? 26 Hvorledes han gik ind i Guds Hus, da Abiathar var Ypperstepræst, og spiste Skuebrødene, som det ikke er nogen tilladt at spise uden Præsterne, og gav også dem, som vare med ham?" 27 Og han sagde til dem: "Sabbaten blev til for Menneskets Skyld og ikke Mennesket for Sabbatens Skyld. 28 Derfor er Menneskesønnen Herre også over Sabbaten."
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.