Add parallel Print Page Options

When[a] they came[b] to Jesus, they urged[c] him earnestly,[d] “He is worthy[e] to have you do this for him,

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 7:4 tn Here δέ (de) has not been translated.
  2. Luke 7:4 tn Although the participle παραγενόμενοι (paragenomenoi) is preceded by the Greek article (οἱ, hoi) which would normally cause it to be regarded as an adjectival or substantival participle, most modern translations, probably as a result of the necessities of contemporary English style, render it as a temporal participle (“when they came”).
  3. Luke 7:4 tn Or “implored.”
  4. Luke 7:4 tn Grk “urged him earnestly, saying”; the participle λέγοντες (legontes) is pleonastic (redundant) and has not been translated.
  5. Luke 7:4 tn Grk “Worthy is he to have you do this”; the term “worthy” comes first in the direct discourse and is emphatic.

When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him, “This man deserves to have you do this,

Read full chapter

他们便来恳求耶稣,说:“这位百夫长值得你帮助,

Read full chapter