Jesus Appears to His Disciples

36 As they were talking about these things, (A)Jesus himself stood among them, and said to them, “Peace to you!” 37 But they were (B)startled and (C)frightened and (D)thought they saw a spirit. 38 And he said to them, “Why are you troubled, and why do doubts arise in your hearts? 39 See my hands and my feet, that it is I myself. (E)Touch me, and see. For a spirit does not have flesh and bones as you see that I have.” 40 And when he had said this, (F)he showed them his hands and his feet. 41 And while they still disbelieved (G)for joy and were marveling, (H)he said to them, “Have you anything here to eat?” 42 They gave him a piece of broiled fish,[a] 43 and he took it and ate before them.

44 Then he said to them, (I)“These are my words that I spoke to you while I was still with you, (J)that everything written about me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.” 45 Then (K)he opened their minds to understand the Scriptures, 46 and said to them, “Thus (L)it is written, (M)that the Christ should suffer and on the third day (N)rise from the dead, 47 and that (O)repentance for[b] the forgiveness of sins should be proclaimed (P)in his name (Q)to all nations, (R)beginning from Jerusalem. 48 (S)You are witnesses of these things. 49 And behold, I am sending (T)the promise of my Father upon you. But stay in the city until you (U)are clothed with (V)power (W)from on high.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 24:42 Some manuscripts add and some honeycomb
  2. Luke 24:47 Some manuscripts and

36 正说的时候,耶稣出现在他们中间,说:“愿你们平安!” 37 他们又惊又怕,以为是看见了鬼魂。

38 耶稣说:“你们为什么忧心忡忡?为什么心存疑惑呢? 39 你们看我的手和脚,就知道真的是我。来摸摸看,鬼魂没有骨和肉,你们看!我有。” 40 说完,便伸出手和脚给他们看。

41 门徒又惊又喜,半信半疑。耶稣问:“你们这里有吃的吗?” 42 他们便给祂一片烤鱼, 43 祂接过鱼来在他们面前吃了。

44 耶稣对他们说:“我跟你们在一起的时候曾经说过,摩西的律法书、先知的书以及诗篇里有关我的记载都要应验。” 45 于是,耶稣开启了他们的心窍,使他们明白这些经文, 46 又对他们说:“圣经上说,基督必受害,然后在第三天从死里复活, 47 人们要奉祂的名传扬悔改、赦罪的福音,从耶路撒冷一直传遍万国。

48 “你们是这些事的见证人, 49 我要把我父所应许的赐给你们。不过,你们要留在城里,直到你们得到天上来的能力。”

Read full chapter