“管家又问另一个,‘你欠多少?’

“他回答说,‘一百石麦子。’

“管家说,‘这是你的帐,改成八十石吧。’

Read full chapter

然后,他又对另一个人欠债的人说∶‘你呢,你欠多少?’那个人说∶‘一百担麦子。’管家说∶‘这是你的账单,坐下来,改写八十担。’

Read full chapter

Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.

Read full chapter

Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ So he said, ‘A hundred [a]measures of wheat.’ And he said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 16:7 Gr. koros, same as Heb. kor; 10 or 12 bushels each

“Then he asked the second, ‘And how much do you owe?’

“‘A thousand bushels[a] of wheat,’ he replied.

“He told him, ‘Take your bill and make it eight hundred.’

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 16:7 Or about 30 tons