Luke 3
Christian Standard Bible
The Messiah’s Herald
3 In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, while Pontius Pilate was governor of Judea,(A) Herod was tetrarch[a] of Galilee,(B) his brother Philip tetrarch of the region of Iturea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, 2 during the high priesthood of Annas(C) and Caiaphas,(D) God’s word came to John the son of Zechariah in the wilderness.(E) 3 He went into all the vicinity of the Jordan,(F) proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins,(G) 4 as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah:
A voice of one crying out in the wilderness:
Prepare the way for the Lord;
make his paths straight!
5 Every valley will be filled,
and every mountain and hill will be made low;[b]
the crooked will become straight,
the rough ways smooth,
6 and everyone will see the salvation of God.[c](H)
7 He then said to the crowds who came out to be baptized by him, “Brood of vipers!(I) Who warned you to flee from the coming wrath?(J) 8 Therefore produce fruit(K) consistent with repentance. And don’t start saying to yourselves, ‘We have Abraham as our father,’(L) for I tell you that God is able to raise up children for Abraham from these stones. 9 The ax is already at the root of the trees. Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”(M)
10 “What then should we do?” (N) the crowds were asking him.
11 He replied to them, “The one who has two shirts must share with someone who has none, and the one who has food must do the same.”(O)
12 Tax collectors(P) also came to be baptized, and they asked him, “Teacher, what should we do?” (Q)
13 He told them, “Don’t collect any more than what you have been authorized.”
14 Some soldiers also questioned him, “What should we do?”
He said to them, “Don’t take money from anyone by force or false accusation, and be satisfied with your wages.”
15 Now the people were waiting expectantly, and all of them were questioning in their hearts whether John might be the Messiah.(R) 16 John answered them all,(S) “I baptize you with water, but one who is more powerful than I am is coming. I am not worthy to untie the strap of his sandals. He will baptize you with[d] the Holy Spirit and fire. 17 His winnowing shovel(T) is in his hand to clear his threshing floor and gather the wheat into his barn,(U) but the chaff he will burn with fire that never goes out.”(V) 18 Then, along with many other exhortations, he proclaimed good news to the people. 19 But when John rebuked Herod the tetrarch(W) because of Herodias, his brother’s wife, and all the evil things he had done,(X) 20 Herod added this to everything else—he locked up John in prison.(Y)
The Baptism of Jesus
21 When all the people were baptized,(Z) Jesus also was baptized. As he was praying,(AA) heaven opened,(AB) 22 and the Holy Spirit descended on him in a physical appearance like a dove. And a voice came from heaven: “You are my beloved Son; with you I am well-pleased.”(AC)
The Genealogy of Jesus Christ
23 As he began his ministry, Jesus was about thirty years old and was thought to be the
son of Joseph,(AD) son of Heli,
24 son of Matthat, son of Levi,
son of Melchi, son of Jannai,
son of Joseph, 25 son of Mattathias,
son of Amos, son of Nahum,
son of Esli, son of Naggai,
26 son of Maath, son of Mattathias,
son of Semein, son of Josech,
son of Joda, 27 son of Joanan,
son of Rhesa, son of Zerubbabel,(AE)
son of Shealtiel, son of Neri,
28 son of Melchi, son of Addi,
son of Cosam, son of Elmadam,
son of Er, 29 son of Joshua,
son of Eliezer, son of Jorim,
son of Matthat, son of Levi,
30 son of Simeon, son of Judah,
son of Joseph, son of Jonam,
son of Eliakim, 31 son of Melea,
son of Menna, son of Mattatha,
son of Nathan, son of David,
32 son of Jesse,(AF) son of Obed,(AG)
son of Boaz, son of Salmon,[e]
son of Nahshon, 33 son of Amminadab,
son of Ram,[f] son of Hezron,
son of Perez,(AH) son of Judah,
34 son of Jacob, son of Isaac,
son of Abraham,(AI) son of Terah,
son of Nahor, 35 son of Serug,
son of Reu, son of Peleg,(AJ)
son of Eber, son of Shelah,
36 son of Cainan,[g] son of Arphaxad,
son of Shem, son of Noah,(AK)
son of Lamech, 37 son of Methuselah,
son of Enoch,(AL) son of Jared,
son of Mahalalel, son of Cainan,
38 son of Enos, son of Seth,
son of Adam, son of God.
Evanđelje po Luki 3
Knijga O Kristu
Ivan Krstitelj priprema put
3 Bila je petnaesta godina vladavine cara Tiberija. Poncije Pilat bio je upravitelj Judeje, Herod je vladao Galilejom, a njegov brat Filip Iturejom i Trahonitidom. Lizanije je vladao Abilenom.
2 Veliki svećenici bili su Ana i Kajfa. Bog tada progovori Ivanu, sinu Zaharijinu, u pustinji.
3 On zatim obiđe svu jordansku okolicu propovijedajući ljudima da se moraju krstiti da pokažu kako su se pokajali za svoje grijehe te da im Bog oprosti.
4 Kao što je napisao prorok Izaija, Ivan je bio
'glas koji viče u pustinji:
"Pripremite put za Gospodnji dolazak!
Poravnajte za njega staze!'
5 Neka se svaka udolina popuni,
a svaka gora i brijeg neka se slegne!
Neka se iskrivljeni putovi isprave,
a neravni izglade!
6 Tada će svi ljudi vidjeti Božje spasenje!'[a]
7 Ivan je govorio mnoštvu koje se dolazilo krstiti: 'Zmijska legla! Tko li vas je samo upozorio da pobjegnete Božjemu gnjevu koji stiže?
8 Dokažite svojim životom i djelima da ste se odvratili od grijeha i obratili Bogu.[b] Ne zavaravajte se da vam je dovoljno reći: "Mi smo Abrahamovi potomci!' jer vam kažem da Bog može i od ovoga kamenja Abrahamu podignuti djecu!
9 Sjekira Božjeg suda već je podignuta da u korijenu pasiječe stabla. Svako stablo koje ne daje dobrog roda bit će posječeno i bačeno u vatru.'
10 Mnoštvo ga nato počne pitati: 'Što trebamo činiti?'
11 'Tko ima dvije haljine, neka podijeli s onim tko nema nijednu. A tko ima hrane, neka je podijeli s onima koji nemaju.';
12 Došli su se krstiti čak i ubirači poreza[c] i upitali: 'Učitelju, što mi moramo činiti?'
13 'Ne utjerujte više
14 'A što mi trebamo činiti?' pitali su ga vojnici.'Ne postupajte ni s kim nasilno,' odgovori on, 'ne optužujte lažno nedužne i budite zadovoljni svojom plaćom.'
15 Narod je iščekivao Mesiju i svi su se u srcu pitali nije li možda Ivan taj.
16 Zato im Ivan svima reče: 'Ja vas krstim vodom, no dolazi netko mnogo veći od mene, toliko velik da mu ja nisam dostojan biti ni robom.[d] On će vas krstiti Svetim Duhom i ognjem.
17 Očistit će svoje gumno i odvojiti pljevu od pšenice; pšenicu će spremiti u svoju žitnicu, a pljevu sažeći neugasivim ognjem.'
18 Mnoge je takve opomene Ivan izrekao navješćujući ljudima Radosnu vijest.
19 A Heroda tetrarha Ivan je prekorio zbog toga što je živio sa ženom svojega brata, Herodijadom, te zbog brojnih drugih zlodjela
20 kojima Herod zatim pridoda još i ovo: baci Ivana u tamnicu.
Isusovo krštenje
21 Dok je Ivan krstio sav narod, krstio se i Isus. Kad se on molio, nebesa se otvore,
22 a Sveti se Duh u tjelesnome obličju goluba spusti na njega. S neba se začuje glas: 'Ti si moj ljubljeni Sin! Ti si moja radost!'
Isusovo rodoslovlje
23 Kad je započeo s javnom službom, Isusu je bilo otprilike trideset godina.
Držalo se da je Isus Josipov sin.
Josip je bio Elijev sin,
24 Eli je bio Matatov sin,
Matat je bio Levijev sin,
Levi je bio Malkijev sin,
Malki je bio Janajev sin,
Janaj je bio Josipov sin,
25 Josip je bio Matatijin sin,
Matatija je bio Amosov sin,
Amos je bio Naumov sin,
Naum je bio Heslijev sin,
Hesli je bio Nagajev sin,
26 Nagaj je bio Mahatov sin,
Mahat je bio Matatijin sin,
Matatija je bio Šimijev sin,
Šimij je bio Josehov sin,
Joseh je bio Jodin sin,
27 Joda je bio Johananov sin,
Johanan je bio Resin sin,
Resa je bio Zerubabelov sin,
Zerubabel je bio Šealtielov sin,
Šealtiel je bio Nerijev sin,
28 Neri je bio Malkijev sin,
Malki je bio Adijev sin,
Adi je bio Kosamov sin,
Kosam je bio Elmadamov sin,
Elmadam je bio Erov sin
29 Er je bio Jošuin sin,
Jošua je bio Eliezerov sin,
Eliezer je bio Jorimov sin,
Jorim je bio Matatov sin,
Matat je bio Levijev sin,
30 Levi je bio Šimunov sin,
Šimun je bio Judin sin,
Juda je bio Josipov sin,
Josip je bio Jonamov sin,
Jonam je bio Elijakimov sin,
31 Elijakim je bio Melejin sin,
Meleja je bio Menin sin,
Mena je bio Matatin sin,
Matata je bio Natanov sin,
Natan je bio Davidov sin,
32 David je bio Jišajev sin,
Jišaj je bio Obedov sin,
Obed je bio Boazov sin,
Boaz je bio Salin sin,
Sala je bio Nahšonov sin,
33 Nahšon je bio Aminadabov sin,
Aminadab je bio Adminov sin,
Admin je bio Arnijev sin,
Arni je bio Hesronov sin,
Hesron je bio Peresov sin,
Peres je bio Judin sin,
34 Juda je bio Jakovljev sin,
Jakov je bio Izakov sin,
Izak je bio Abrahamov sin,
Abraham je bio Terahov sin,
Terah je bio Nahorov sin,
35 Nahor je bio Serugov sin,
Serug je bio Reuov sin,
Reu je bio Pelegov sin,
Peleg je bio Eberov sin,
Eber je bio Šelahov sin,
36 Šelah je bio Kenanov sin,
Kenan je bio Arpakšadov sin,
Arpakšad je bio Šemov sin,
Šem je bio Noin sin,
Noa je bio Lamekov sin,
37 Lamek je bio Metušalahov sin,
Metušalah je bio Henokov sin,
Henok je bio Jeredov sin,
Jered je bio Mahalalelov sin,
Mahalalel je bio Kenanov sin,
38 Kenan je bio Enošev sin,
Enoš je bio Šetov sin,
Šet je bio Adamov sin,
Adam je bio Božji sin.
Footnotes
- Evanđelje po Luki 3:6 Izaija 40:3-5.
- Evanđelje po Luki 3:8 U grčkome: Rodite dakle plodom dostojnim obraćenja
- Evanđelje po Luki 3:12 U grčkome: carinici (koji su u to doba bili omraženi u narodu zbog suradnje s okupatorskim vlastima i zbog toga što su iznuđivali novac od siromašnoga puka).
- Evanđelje po Luki 3:16 U grčkome: odvezati sandale.
Luke 3
New International Version
John the Baptist Prepares the Way(A)(B)
3 In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar—when Pontius Pilate(C) was governor of Judea, Herod(D) tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene— 2 during the high-priesthood of Annas and Caiaphas,(E) the word of God came to John(F) son of Zechariah(G) in the wilderness. 3 He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.(H) 4 As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet:
“A voice of one calling in the wilderness,
‘Prepare the way for the Lord,
make straight paths for him.
5 Every valley shall be filled in,
every mountain and hill made low.
The crooked roads shall become straight,
the rough ways smooth.
6 And all people will see God’s salvation.’”[a](I)
7 John said to the crowds coming out to be baptized by him, “You brood of vipers!(J) Who warned you to flee from the coming wrath?(K) 8 Produce fruit in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’(L) For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. 9 The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”(M)
10 “What should we do then?”(N) the crowd asked.
11 John answered, “Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.”(O)
12 Even tax collectors came to be baptized.(P) “Teacher,” they asked, “what should we do?”
13 “Don’t collect any more than you are required to,”(Q) he told them.
14 Then some soldiers asked him, “And what should we do?”
He replied, “Don’t extort money and don’t accuse people falsely(R)—be content with your pay.”
15 The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John(S) might possibly be the Messiah.(T) 16 John answered them all, “I baptize you with[b] water.(U) But one who is more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with[c] the Holy Spirit and fire.(V) 17 His winnowing fork(W) is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”(X) 18 And with many other words John exhorted the people and proclaimed the good news to them.
19 But when John rebuked Herod(Y) the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done, 20 Herod added this to them all: He locked John up in prison.(Z)
The Baptism and Genealogy of Jesus(AA)(AB)
21 When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying,(AC) heaven was opened 22 and the Holy Spirit descended on him(AD) in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are my Son,(AE) whom I love; with you I am well pleased.”(AF)
23 Now Jesus himself was about thirty years old when he began his ministry.(AG) He was the son, so it was thought, of Joseph,(AH)
the son of Heli, 24 the son of Matthat,
the son of Levi, the son of Melki,
the son of Jannai, the son of Joseph,
25 the son of Mattathias, the son of Amos,
the son of Nahum, the son of Esli,
the son of Naggai, 26 the son of Maath,
the son of Mattathias, the son of Semein,
the son of Josek, the son of Joda,
27 the son of Joanan, the son of Rhesa,
the son of Zerubbabel,(AI) the son of Shealtiel,
the son of Neri, 28 the son of Melki,
the son of Addi, the son of Cosam,
the son of Elmadam, the son of Er,
29 the son of Joshua, the son of Eliezer,
the son of Jorim, the son of Matthat,
the son of Levi, 30 the son of Simeon,
the son of Judah, the son of Joseph,
the son of Jonam, the son of Eliakim,
31 the son of Melea, the son of Menna,
the son of Mattatha, the son of Nathan,(AJ)
the son of David, 32 the son of Jesse,
the son of Obed, the son of Boaz,
the son of Salmon,[d] the son of Nahshon,
33 the son of Amminadab, the son of Ram,[e]
the son of Hezron, the son of Perez,(AK)
the son of Judah, 34 the son of Jacob,
the son of Isaac, the son of Abraham,
the son of Terah, the son of Nahor,(AL)
35 the son of Serug, the son of Reu,
the son of Peleg, the son of Eber,
the son of Shelah, 36 the son of Cainan,
the son of Arphaxad,(AM) the son of Shem,
the son of Noah, the son of Lamech,(AN)
37 the son of Methuselah, the son of Enoch,
the son of Jared, the son of Mahalalel,
the son of Kenan,(AO) 38 the son of Enosh,
the son of Seth, the son of Adam,
the son of God.(AP)
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Knijga O Kristu (Croatian New Testament)
Copyright © 1982, 1992, 2000 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.