基督的先驅

凱撒提比略在位第十五年,本丟彼拉多猶太總督,希律加利利的分封王,他的弟弟[a]菲利普以土利亞特拉克尼地區的分封王,盧薩尼亞阿比利尼的分封王, 亞納該亞法任大祭司——那時,神的話語在曠野臨到撒迦利亞的兒子約翰 他就來到約旦河周圍所有的地區宣講為罪得赦免而悔改的洗禮。 正如先知以賽亞書上所記載的話[b]

「在曠野有聲音呼喊著:
『你們當預備主的道,
當修直[c]他的路!
一切山谷將被填滿,
山嶺小丘將被削平;
扭曲的道將要修直,
崎嶇的路將要鋪平。
所有的人[d]都將看見神的救恩。』」[e]

約翰對那些出來受他洗禮的人群說:「你們這些毒蛇的子孫!誰指示你們逃避那將要來臨的震怒呢? 你們應當結出果子,與悔改的心相稱!你們不要自己裡面一開始就說『我們有亞伯拉罕為先祖。』我告訴你們:神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起兒女來。 現在斧子已經放在樹根上,所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。」

10 眾人問他,說:「那麼,我們該做什麼呢?」

11 約翰回答說:「有兩件衣服[f]的,當分給那沒有的;有食物的,也當如此做。」

12 一些稅吏也來受洗[g]。他們問約翰:「老師,我們該做什麼呢?」

13 約翰對他們說:「除了給你們規定的以外,不要多收。」

14 有些當兵的[h]也問他,說:「那麼我們呢?我們該做什麼呢?」

約翰說:「不要敲詐任何人,也不要勒索人[i],當以自己的糧餉為滿足。」

15 當時,民眾都在心裡對約翰有期待並猜想,或許他就是基督。 16 約翰就回答大家,說:「我用水[j]給你們施洗[k],但有一位比我更強有力的要來,我就是為他解鞋帶也不配。他要用聖靈和火[l]給你們施洗。 17 他手裡拿著揚穀的杴,要揚淨他的打穀場,把麥子收進他的倉庫,卻把糠秕用不滅的火燒掉。」 18 這樣,約翰又用很多別的話勸民眾,向他們傳福音。 19 分封王希律為了他弟弟[m]的妻子希羅迪婭的事,以及自己所做的一切惡事,受到約翰的責備。 20 希律在這一切事上又加了一件,就是把約翰關在監獄裡。

耶穌受洗

21 有一次,當民眾都來受洗的時候,耶穌也受了洗。他正在禱告,天開了, 22 聖靈好像鴿子,有形有體地[n]降臨在他身上,並且有聲音從天上傳來,說:

「你是我的愛子,
我喜悅你。」

耶穌基督的家譜

23 耶穌開始傳道[o]的時候,大約三十歲。照人看來,

他是約瑟的兒子,約瑟希里的兒子,
24 希里瑪塔特的兒子,瑪塔特利未的兒子,
利未麥基的兒子,麥基雅拿的兒子,
雅拿約瑟的兒子, 25 約瑟瑪塔提亞的兒子,
瑪塔提亞亞摩斯的兒子,亞摩斯拿鴻的兒子,
拿鴻以斯利的兒子,以斯利拿該的兒子,
26 拿該瑪押的兒子,瑪押瑪塔提亞的兒子,
瑪塔提亞西美的兒子,西美約瑟的兒子,
約瑟猶大的兒子, 27 猶大約亞拿的兒子,
約亞拿利撒的兒子,利撒所羅巴伯的兒子,
所羅巴伯撒拉鐵的兒子,撒拉鐵尼利的兒子,
28 尼利麥基的兒子,麥基亞底的兒子,
亞底哥桑的兒子,哥桑以摩當的兒子,
以摩當的兒子, 29 約細的兒子,
約細以利以謝的兒子,以利以謝約令的兒子,
約令瑪塔特的兒子,瑪塔特利未的兒子,
30 利未西緬的兒子,西緬猶大的兒子,
猶大約瑟的兒子,約瑟約南的兒子,
約南以利亞敬的兒子, 31 以利亞敬米利亞的兒子,
米利亞邁南的兒子,邁南瑪塔達的兒子,
瑪塔達拿單的兒子,拿單大衛的兒子,
32 大衛耶西的兒子,耶西俄備得的兒子,
俄備得波阿斯的兒子,波阿斯撒門的兒子,
撒門拿順的兒子, 33 拿順亞米拿達的兒子,
亞米拿達亞特民的兒子,亞特民[p]亞蘭[q]的兒子,
亞蘭希斯崙的兒子,希斯崙法勒斯的兒子,
法勒斯猶大的兒子, 34 猶大雅各的兒子,
雅各以撒的兒子,以撒亞伯拉罕的兒子,
亞伯拉罕塔拉的兒子,塔拉拿鶴的兒子,
35 拿鶴西鹿的兒子,西鹿拉吳的兒子,
拉吳法勒的兒子,法勒希伯的兒子,
希伯沙拉的兒子, 36 沙拉該南的兒子,
該南亞法撒的兒子,亞法撒的兒子,
挪亞的兒子,挪亞拉邁的兒子,
37 拉邁瑪土撒拉的兒子,瑪土撒拉以諾的兒子,
以諾雅列的兒子,雅列瑪勒列的兒子,
瑪勒列該南的兒子, 38 該南以挪士的兒子,
以挪士塞特的兒子,塞特亞當的兒子,
亞當是神的兒子。

Footnotes

  1. 路加福音 3:1 弟弟——原文直譯「兄弟」。
  2. 路加福音 3:4 正如先知以賽亞書上所記載的話——原文直譯「正如先知以賽亞之話語的書中所記載的那樣」。
  3. 路加福音 3:4 修直——或譯作「修平」。
  4. 路加福音 3:6 人——原文直譯「肉體」。
  5. 路加福音 3:6 《以賽亞書》40:3-5。
  6. 路加福音 3:11 衣服——或譯作「襯袍」。
  7. 路加福音 3:12 受洗——或譯作「受浸」。
  8. 路加福音 3:14 當兵的——或譯作「服兵役的」。
  9. 路加福音 3:14 勒索人——或譯作「誣告」。
  10. 路加福音 3:16 用水——或譯作「在水裡」。
  11. 路加福音 3:16 施洗——或譯作「施浸」。
  12. 路加福音 3:16 用聖靈和火——或譯作「在聖靈和火裡」。
  13. 路加福音 3:19 有古抄本附「菲利普」。
  14. 路加福音 3:22 好像鴿子,有形有體地——原文直譯「形狀彷彿鴿子」。
  15. 路加福音 3:23 傳道——輔助詞語。
  16. 路加福音 3:33 有古抄本沒有「亞特民的兒子,亞特民是」。
  17. 路加福音 3:33 亞蘭——有古抄本作「亞珥尼」。

John the Baptist Prepares the Way(A)

Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, (B)Pontius Pilate being governor of Judea, Herod being tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, [a]while (C)Annas and Caiaphas were high priests, the word of God came to (D)John the son of Zacharias in the wilderness. (E)And he went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance (F)for the remission of sins, as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying:

(G)“The voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord;
Make His paths straight.
Every valley shall be filled
And every mountain and hill brought low;
The crooked places shall be made straight
And the rough ways smooth;
And (H)all flesh shall see the salvation of God.’ ”

John Preaches to the People(I)

Then he said to the multitudes that came out to be baptized by him, (J)“Brood[b] of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come? Therefore bear fruits (K)worthy of repentance, and do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones. And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore (L)every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”

10 So the people asked him, saying, (M)“What shall we do then?”

11 He answered and said to them, (N)“He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, (O)let him do likewise.”

12 Then (P)tax collectors also came to be baptized, and said to him, “Teacher, what shall we do?”

13 And he said to them, (Q)“Collect no more than what is appointed for you.”

14 Likewise the soldiers asked him, saying, “And what shall we do?”

So he said to them, “Do not [c]intimidate anyone (R)or accuse falsely, and be content with your wages.”

15 Now as the people were in expectation, and all reasoned in their hearts about John, whether he was the Christ or not, 16 John answered, saying to all, (S)“I indeed baptize you with water; but One mightier than I is coming, whose sandal strap I am not worthy to loose. He will (T)baptize you with the Holy Spirit and fire. 17 His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and (U)gather the wheat into His barn; but the chaff He will burn with unquenchable fire.”

18 And with many other exhortations he preached to the people. 19 (V)But Herod the tetrarch, being rebuked by him concerning Herodias, his [d]brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done, 20 also added this, above all, that he shut John up in prison.

John Baptizes Jesus(W)

21 When all the people were baptized, (X)it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened. 22 And the Holy Spirit descended in bodily form like a dove upon Him, and a voice came from heaven which said, “You are My beloved Son; in You I am (Y)well pleased.”

The Genealogy of Jesus Christ(Z)

23 Now Jesus Himself began His ministry at (AA)about thirty years of age, being (as was supposed) (AB)the son of Joseph, the son of Heli, 24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Janna, the son of Joseph, 25 the son of Mattathiah, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, 26 the son of Maath, the son of Mattathiah, the son of Semei, the son of Joseph, the son of Judah, 27 the son of Joannas, the son of Rhesa, the son of (AC)Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri, 28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er, 29 the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, 30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim, 31 the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattathah, the son of (AD)Nathan, (AE)the son of David, 32 (AF)the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon, 33 the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, 34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, (AG)the son of Terah, the son of Nahor, 35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, 36 (AH)the son of Cainan, the son of (AI)Arphaxad, (AJ)the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, 37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Cainan, 38 the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, (AK)the son of God.

Footnotes

  1. Luke 3:2 NU, M in the high priesthood of Annas and Caiaphas
  2. Luke 3:7 Offspring
  3. Luke 3:14 Lit. shake down for money
  4. Luke 3:19 NU brother’s wife

基督的先驅

凱撒提比略在位第十五年,本丟彼拉多猶太總督,希律加利利的分封王,他的弟弟[a]菲利普以土利亞特拉克尼地區的分封王,盧薩尼亞阿比利尼的分封王, 亞納該亞法任大祭司——那時,神的話語在曠野臨到撒迦利亞的兒子約翰 他就來到約旦河周圍所有的地區宣講為罪得赦免而悔改的洗禮。 正如先知以賽亞書上所記載的話[b]

「在曠野有聲音呼喊著:
『你們當預備主的道,
當修直[c]他的路!
一切山谷將被填滿,
山嶺小丘將被削平;
扭曲的道將要修直,
崎嶇的路將要鋪平。
所有的人[d]都將看見神的救恩。』」[e]

約翰對那些出來受他洗禮的人群說:「你們這些毒蛇的子孫!誰指示你們逃避那將要來臨的震怒呢? 你們應當結出果子,與悔改的心相稱!你們不要自己裡面一開始就說『我們有亞伯拉罕為先祖。』我告訴你們:神能從這些石頭中給亞伯拉罕興起兒女來。 現在斧子已經放在樹根上,所有不結好果子的樹都要被砍下來,被丟進火裡。」

10 眾人問他,說:「那麼,我們該做什麼呢?」

11 約翰回答說:「有兩件衣服[f]的,當分給那沒有的;有食物的,也當如此做。」

12 一些稅吏也來受洗[g]。他們問約翰:「老師,我們該做什麼呢?」

13 約翰對他們說:「除了給你們規定的以外,不要多收。」

14 有些當兵的[h]也問他,說:「那麼我們呢?我們該做什麼呢?」

約翰說:「不要敲詐任何人,也不要勒索人[i],當以自己的糧餉為滿足。」

15 當時,民眾都在心裡對約翰有期待並猜想,或許他就是基督。 16 約翰就回答大家,說:「我用水[j]給你們施洗[k],但有一位比我更強有力的要來,我就是為他解鞋帶也不配。他要用聖靈和火[l]給你們施洗。 17 他手裡拿著揚穀的杴,要揚淨他的打穀場,把麥子收進他的倉庫,卻把糠秕用不滅的火燒掉。」 18 這樣,約翰又用很多別的話勸民眾,向他們傳福音。 19 分封王希律為了他弟弟[m]的妻子希羅迪婭的事,以及自己所做的一切惡事,受到約翰的責備。 20 希律在這一切事上又加了一件,就是把約翰關在監獄裡。

耶穌受洗

21 有一次,當民眾都來受洗的時候,耶穌也受了洗。他正在禱告,天開了, 22 聖靈好像鴿子,有形有體地[n]降臨在他身上,並且有聲音從天上傳來,說:

「你是我的愛子,
我喜悅你。」

耶穌基督的家譜

23 耶穌開始傳道[o]的時候,大約三十歲。照人看來,

他是約瑟的兒子,約瑟希里的兒子,
24 希里瑪塔特的兒子,瑪塔特利未的兒子,
利未麥基的兒子,麥基雅拿的兒子,
雅拿約瑟的兒子, 25 約瑟瑪塔提亞的兒子,
瑪塔提亞亞摩斯的兒子,亞摩斯拿鴻的兒子,
拿鴻以斯利的兒子,以斯利拿該的兒子,
26 拿該瑪押的兒子,瑪押瑪塔提亞的兒子,
瑪塔提亞西美的兒子,西美約瑟的兒子,
約瑟猶大的兒子, 27 猶大約亞拿的兒子,
約亞拿利撒的兒子,利撒所羅巴伯的兒子,
所羅巴伯撒拉鐵的兒子,撒拉鐵尼利的兒子,
28 尼利麥基的兒子,麥基亞底的兒子,
亞底哥桑的兒子,哥桑以摩當的兒子,
以摩當的兒子, 29 約細的兒子,
約細以利以謝的兒子,以利以謝約令的兒子,
約令瑪塔特的兒子,瑪塔特利未的兒子,
30 利未西緬的兒子,西緬猶大的兒子,
猶大約瑟的兒子,約瑟約南的兒子,
約南以利亞敬的兒子, 31 以利亞敬米利亞的兒子,
米利亞邁南的兒子,邁南瑪塔達的兒子,
瑪塔達拿單的兒子,拿單大衛的兒子,
32 大衛耶西的兒子,耶西俄備得的兒子,
俄備得波阿斯的兒子,波阿斯撒門的兒子,
撒門拿順的兒子, 33 拿順亞米拿達的兒子,
亞米拿達亞特民的兒子,亞特民[p]亞蘭[q]的兒子,
亞蘭希斯崙的兒子,希斯崙法勒斯的兒子,
法勒斯猶大的兒子, 34 猶大雅各的兒子,
雅各以撒的兒子,以撒亞伯拉罕的兒子,
亞伯拉罕塔拉的兒子,塔拉拿鶴的兒子,
35 拿鶴西鹿的兒子,西鹿拉吳的兒子,
拉吳法勒的兒子,法勒希伯的兒子,
希伯沙拉的兒子, 36 沙拉該南的兒子,
該南亞法撒的兒子,亞法撒的兒子,
挪亞的兒子,挪亞拉邁的兒子,
37 拉邁瑪土撒拉的兒子,瑪土撒拉以諾的兒子,
以諾雅列的兒子,雅列瑪勒列的兒子,
瑪勒列該南的兒子, 38 該南以挪士的兒子,
以挪士塞特的兒子,塞特亞當的兒子,
亞當是神的兒子。

Footnotes

  1. 路加福音 3:1 弟弟——原文直譯「兄弟」。
  2. 路加福音 3:4 正如先知以賽亞書上所記載的話——原文直譯「正如先知以賽亞之話語的書中所記載的那樣」。
  3. 路加福音 3:4 修直——或譯作「修平」。
  4. 路加福音 3:6 人——原文直譯「肉體」。
  5. 路加福音 3:6 《以賽亞書》40:3-5。
  6. 路加福音 3:11 衣服——或譯作「襯袍」。
  7. 路加福音 3:12 受洗——或譯作「受浸」。
  8. 路加福音 3:14 當兵的——或譯作「服兵役的」。
  9. 路加福音 3:14 勒索人——或譯作「誣告」。
  10. 路加福音 3:16 用水——或譯作「在水裡」。
  11. 路加福音 3:16 施洗——或譯作「施浸」。
  12. 路加福音 3:16 用聖靈和火——或譯作「在聖靈和火裡」。
  13. 路加福音 3:19 有古抄本附「菲利普」。
  14. 路加福音 3:22 好像鴿子,有形有體地——原文直譯「形狀彷彿鴿子」。
  15. 路加福音 3:23 傳道——輔助詞語。
  16. 路加福音 3:33 有古抄本沒有「亞特民的兒子,亞特民是」。
  17. 路加福音 3:33 亞蘭——有古抄本作「亞珥尼」。

John the Baptist Prepares the Way(A)

Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, (B)Pontius Pilate being governor of Judea, Herod being tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, [a]while (C)Annas and Caiaphas were high priests, the word of God came to (D)John the son of Zacharias in the wilderness. (E)And he went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance (F)for the remission of sins, as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying:

(G)“The voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord;
Make His paths straight.
Every valley shall be filled
And every mountain and hill brought low;
The crooked places shall be made straight
And the rough ways smooth;
And (H)all flesh shall see the salvation of God.’ ”

John Preaches to the People(I)

Then he said to the multitudes that came out to be baptized by him, (J)“Brood[b] of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come? Therefore bear fruits (K)worthy of repentance, and do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones. And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore (L)every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”

10 So the people asked him, saying, (M)“What shall we do then?”

11 He answered and said to them, (N)“He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, (O)let him do likewise.”

12 Then (P)tax collectors also came to be baptized, and said to him, “Teacher, what shall we do?”

13 And he said to them, (Q)“Collect no more than what is appointed for you.”

14 Likewise the soldiers asked him, saying, “And what shall we do?”

So he said to them, “Do not [c]intimidate anyone (R)or accuse falsely, and be content with your wages.”

15 Now as the people were in expectation, and all reasoned in their hearts about John, whether he was the Christ or not, 16 John answered, saying to all, (S)“I indeed baptize you with water; but One mightier than I is coming, whose sandal strap I am not worthy to loose. He will (T)baptize you with the Holy Spirit and fire. 17 His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and (U)gather the wheat into His barn; but the chaff He will burn with unquenchable fire.”

18 And with many other exhortations he preached to the people. 19 (V)But Herod the tetrarch, being rebuked by him concerning Herodias, his [d]brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done, 20 also added this, above all, that he shut John up in prison.

John Baptizes Jesus(W)

21 When all the people were baptized, (X)it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened. 22 And the Holy Spirit descended in bodily form like a dove upon Him, and a voice came from heaven which said, “You are My beloved Son; in You I am (Y)well pleased.”

The Genealogy of Jesus Christ(Z)

23 Now Jesus Himself began His ministry at (AA)about thirty years of age, being (as was supposed) (AB)the son of Joseph, the son of Heli, 24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Janna, the son of Joseph, 25 the son of Mattathiah, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, 26 the son of Maath, the son of Mattathiah, the son of Semei, the son of Joseph, the son of Judah, 27 the son of Joannas, the son of Rhesa, the son of (AC)Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri, 28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er, 29 the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi, 30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim, 31 the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattathah, the son of (AD)Nathan, (AE)the son of David, 32 (AF)the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon, 33 the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah, 34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, (AG)the son of Terah, the son of Nahor, 35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah, 36 (AH)the son of Cainan, the son of (AI)Arphaxad, (AJ)the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, 37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Cainan, 38 the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, (AK)the son of God.

Footnotes

  1. Luke 3:2 NU, M in the high priesthood of Annas and Caiaphas
  2. Luke 3:7 Offspring
  3. Luke 3:14 Lit. shake down for money
  4. Luke 3:19 NU brother’s wife