ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15
1894 Scrivener New Testament
15 ησαν δε εγγιζοντες αυτω παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου
2 και διεγογγυζον οι φαρισαιοι και οι γραμματεις λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους προσδεχεται και συνεσθιει αυτοις
3 ειπεν δε προς αυτους την παραβολην ταυτην λεγων
4 τις ανθρωπος εξ υμων εχων εκατον προβατα και απολεσας εν εξ αυτων ου καταλειπει τα εννενηκονταεννεα εν τη ερημω και πορευεται επι το απολωλος εως ευρη αυτο
5 και ευρων επιτιθησιν επι τους ωμους εαυτου χαιρων
6 και ελθων εις τον οικον συγκαλει τους φιλους και τους γειτονας λεγων αυτοις συγχαρητε μοι οτι ευρον το προβατον μου το απολωλος
7 λεγω υμιν οτι ουτως χαρα εσται εν τω ουρανω επι ενι αμαρτωλω μετανοουντι η επι εννενηκονταεννεα δικαιοις οιτινες ου χρειαν εχουσιν μετανοιας
8 η τις γυνη δραχμας εχουσα δεκα εαν απολεση δραχμην μιαν ουχι απτει λυχνον και σαροι την οικιαν και ζητει επιμελως εως οτου ευρη
9 και ευρουσα συγκαλειται τας φιλας και τας γειτονας λεγουσα συγχαρητε μοι οτι ευρον την δραχμην ην απωλεσα
10 ουτως λεγω υμιν χαρα γινεται ενωπιον των αγγελων του θεου επι ενι αμαρτωλω μετανοουντι
11 ειπεν δε ανθρωπος τις ειχεν δυο υιους
12 και ειπεν ο νεωτερος αυτων τω πατρι πατερ δος μοι το επιβαλλον μερος της ουσιας και διειλεν αυτοις τον βιον
13 και μετ ου πολλας ημερας συναγαγων απαντα ο νεωτερος υιος απεδημησεν εις χωραν μακραν και εκει διεσκορπισεν την ουσιαν αυτου ζων ασωτως
14 δαπανησαντος δε αυτου παντα εγενετο λιμος ισχυρος κατα την χωραν εκεινην και αυτος ηρξατο υστερεισθαι
15 και πορευθεις εκολληθη ενι των πολιτων της χωρας εκεινης και επεμψεν αυτον εις τους αγρους αυτου βοσκειν χοιρους
16 και επεθυμει γεμισαι την κοιλιαν αυτου απο των κερατιων ων ησθιον οι χοιροι και ουδεις εδιδου αυτω
17 εις εαυτον δε ελθων ειπεν ποσοι μισθιοι του πατρος μου περισσευουσιν αρτων εγω δε λιμω απολλυμαι
18 αναστας πορευσομαι προς τον πατερα μου και ερω αυτω πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου
19 και ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου ποιησον με ως ενα των μισθιων σου
20 και αναστας ηλθεν προς τον πατερα εαυτου ετι δε αυτου μακραν απεχοντος ειδεν αυτον ο πατηρ αυτου και εσπλαγχνισθη και δραμων επεπεσεν επι τον τραχηλον αυτου και κατεφιλησεν αυτον
21 ειπεν δε αυτω ο υιος πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου και ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου
22 ειπεν δε ο πατηρ προς τους δουλους αυτου εξενεγκατε την στολην την πρωτην και ενδυσατε αυτον και δοτε δακτυλιον εις την χειρα αυτου και υποδηματα εις τους ποδας
23 και ενεγκαντες τον μοσχον τον σιτευτον θυσατε και φαγοντες ευφρανθωμεν
24 οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι
25 ην δε ο υιος αυτου ο πρεσβυτερος εν αγρω και ως ερχομενος ηγγισεν τη οικια ηκουσεν συμφωνιας και χορων
26 και προσκαλεσαμενος ενα των παιδων επυνθανετο τι ειη ταυτα
27 ο δε ειπεν αυτω οτι ο αδελφος σου ηκει και εθυσεν ο πατηρ σου τον μοσχον τον σιτευτον οτι υγιαινοντα αυτον απελαβεν
28 ωργισθη δε και ουκ ηθελεν εισελθειν ο ουν πατηρ αυτου εξελθων παρεκαλει αυτον
29 ο δε αποκριθεις ειπεν τω πατρι ιδου τοσαυτα ετη δουλευω σοι και ουδεποτε εντολην σου παρηλθον και εμοι ουδεποτε εδωκας εριφον ινα μετα των φιλων μου ευφρανθω
30 οτε δε ο υιος σου ουτος ο καταφαγων σου τον βιον μετα πορνων ηλθεν εθυσας αυτω τον μοσχον τον σιτευτον
31 ο δε ειπεν αυτω τεκνον συ παντοτε μετ εμου ει και παντα τα εμα σα εστιν
32 ευφρανθηναι δε και χαρηναι εδει οτι ο αδελφος σου ουτος νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη
Luke 15
New Testament for Everyone
The parables of the lost sheep and the lost coin
15 All the tax-collectors and sinners were coming close to listen to Jesus. 2 The Pharisees and the legal experts were grumbling. “This fellow welcomes sinners!” they said. “He even eats with them!”
3 So Jesus told them this parable. 4 “Supposing one of you has a hundred sheep,” he said, “and you lose one of them. What will you do? Why, you’ll leave the ninety-nine out in the countryside, and you’ll go off looking for the lost one until you find it! 5 And when you find it, you’ll be so happy—you’ll put it on your shoulders 6 and come home, and you’ll call your friends and neighbors in. ‘Come and have a party!’ you’ll say. ‘Celebrate with me! I’ve found my lost sheep!’
7 “Well, let me tell you: that’s how glad they will be in heaven over one sinner who repents—more than over ninety-nine righteous people who don’t need repentance.
8 “Or supposing a woman has ten drachmas and loses one of them. What will she do? Why, she’ll light a lamp, and sweep the house, and hunt carefully until she finds it! 9 And when she finds it she’ll call her friends and neighbors in. ‘Come and have a party!’ she’ll say. ‘Celebrate with me! I’ve found my lost coin!’
10 “Well, let me tell you: that’s how glad God’s angels feel when a single sinner repents.”
The parable of the Prodigal: the father and the younger son
11 Jesus went on: “Once there was a man who had two sons. 12 The younger son said to the father, ‘Father, give me my share in the property.’ So he divided up his livelihood between them. 13 Not many days later the younger son turned his share into cash, and set off for a country far away, where he spent his share in having a riotous good time.
14 “When he had spent it all, a severe famine came on that country, and he found himself destitute. 15 So he went and attached himself to one of the citizens of that country, who sent him into the fields to feed his pigs. 16 He longed to satisfy his hunger with the pods that the pigs were eating, and nobody gave him anything.
17 “He came to his senses. ‘Just think!’ he said to himself. ‘There are all my father’s hired hands with plenty to eat—and here am I, starving to death! 18 I shall get up and go to my father, and I’ll say to him: “Father; I have sinned against heaven and before you; 19 I don’t deserve to be called your son any longer. Make me like one of your hired hands.” ’ 20 And he got up and went to his father.
“While he was still a long way off, his father saw him and his heart was stirred with love and pity. He ran to him, hugged him tight, and kissed him. 21 ‘Father,’ the son began, ‘I have sinned against heaven and before you; I don’t deserve to be called your son any longer.’ 22 But the father said to his servants, ‘Hurry! Bring the best clothes and put them on him! Put a ring on his hand, and shoes on his feet! 23 And bring the calf that we’ve fattened up, kill it, and let’s eat and have a party! 24 This son of mine was dead, and is alive again! He was lost, and now he’s found!’ And they began to celebrate.”
The parable of the Prodigal: the father and the older son
25 “The older son was out in the fields. When he came home, and got near to the house, he heard music and dancing. 26 He called one of the servants and asked what was going on.
27 “ ‘Your brother’s come home!’ he said. ‘And your father has thrown a great party—he’s killed the fattened calf!—because he’s got him back safe and well!’
28 “He flew into a rage, and wouldn’t go in.
“Then his father came out and pleaded with him. 29 ‘Look here!’ he said to his father, ‘I’ve been slaving for you all these years! I’ve never disobeyed a single commandment of yours. And you never even gave me a young goat so I could have a party with my friends. 30 But when this son of yours comes home, once he’s finished gobbling up your livelihood with his whores, you kill the fattened calf for him!’
31 “ ‘My son,’ he replied, ‘you’re always with me. Everything I have belongs to you. 32 But we had to celebrate and be happy! This brother of yours was dead and is alive again! He was lost, and now he’s found!’ ”
Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.