Add parallel Print Page Options

Further warnings

12 Crowds were gathering in their thousands, so much so that they were trampling on each other. Jesus began to say to his disciples, “Watch out for the leaven of the Pharisees—I mean, their hypocrisy. This is a matter of first importance.

“Nothing is concealed that won’t be uncovered; nothing is hidden that won’t be made known. So whatever you say in the darkness will be heard in the light, and whatever you speak indoors into someone’s ear will be proclaimed from the housetops.

“So, my friends, I have this to say to you: don’t be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more they can do. I will show you who to fear: fear the one who starts by killing and then has the right to throw people into Gehenna. Yes, let me tell you, that’s the one to fear!

“How much do five sparrows cost? Two copper coins? And not one of them is forgotten in God’s presence. But the hairs of your head have all been counted. Don’t be afraid! You are worth more than lots of sparrows.

“Let me tell you: if anyone acknowledges me before others, the son of man will acknowledge that person before God’s angels. But if anyone denies me before others, that person will be denied before God’s angels.

10 “Everyone who speaks a word against the son of man will have it forgiven; but the one who blasphemes against the holy spirit will not be forgiven.

11 “When they bring you before synagogues, rulers and authorities, don’t worry about how to give an answer or what to say. 12 The holy spirit will teach you what to say at that very moment.”

The parable of the rich fool

13 Someone from the crowd said to Jesus, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me!”

14 “Tell me, my good man,” replied Jesus, “who appointed me as a judge or arbitrator over you?

15 “Watch out,” he said to them, “and beware of all greed! Your life doesn’t consist of the sum total of your possessions.”

16 He told them a parable. “There was a rich man whose land produced a fine harvest. 17 ‘What shall I do?’ he said to himself. ‘I don’t have enough room to store my crops!

18 “ ‘I know!’ he said. ‘I’ll pull down my barns—and I’ll build bigger ones! Then I’ll be able to store all the corn and all my belongings there. 19 And I shall say to my soul, Soul, you’ve got many good things stored up for many years. Take it easy! Eat, drink, have a good time!’

20 “But God said to him, ‘Fool! This very night your life will be demanded of you! Now who’s going to have all the things you’ve got ready?’ 21 That’s how it is with someone who stores up things for himself and isn’t rich before God.

22 “So let me tell you this,” he said to the disciples. “Don’t be anxious about your life—what you should eat; or about your body—what you should wear. 23 Life is more than food! The body is more than clothing! 24 Think about the ravens: they don’t sow seed, they don’t gather harvests, they don’t have storehouses or barns; and God feeds them. How much more will he feed you! Think of the difference between yourselves and the birds!

25 “Which of you by being anxious can add a day to your lifetime? 26 So if you can’t even do a little thing like that, why worry about anything else? 27 Think about the lilies and the way they grow. They don’t work hard, they don’t weave cloth; but, let me tell you, not even Solomon in all his glory was dressed up like one of them. 28 So if that’s how God clothes the grass in the field—here today, into the fire tomorrow—how much more will he clothe you, you little-faith lot!

29 “So don’t you go hunting about for what to eat or what to drink, and don’t be anxious. 30 The nations of the world go searching for all that stuff, and your father knows you need it. 31 This is what you should search for: God’s kingdom! Then all the rest will be given you as well. 32 Don’t be afraid, little flock. Your father is delighted to give you the kingdom.

33 “Sell your possessions and give alms. Make yourselves purses that don’t wear out, a treasure in heaven that lasts forever, where the thief doesn’t come near and the moth doesn’t destroy. 34 Yes: where your treasure is, that’s where your heart will be too.”

Jesus’ call to watchfulness

35 “Make sure you’re dressed and ready with your lamps alight,” said Jesus. 36 “You need to be like people waiting for their master when he comes back from the wedding feast, so that when he comes and knocks they will be able to open the door for him at once. 37 A blessing on the servants whom the master finds awake when he comes! I’m telling you the truth: he will put on an apron and sit them down and come and wait on them. 38 A blessing on them if he comes in the second watch of the night, or even the third, and finds them like that!

39 “But you should know this: if the householder had known what time the thief was coming, he wouldn’t have let his house be broken into. 40 You too should be ready, because the son of man is coming at a time you don’t expect.”

41 “Master,” said Peter, “are you telling this parable for us, or for everyone?”

42 “Who then is the faithful and wise servant,” said Jesus, “whom the master will set over all his household, to give them their allowance of food at the proper time? 43 A blessing on the servant that his master, when he comes, finds doing just that! 44 I’m telling you truly, he will install him as manager over all his possessions. 45 But if that servant says in his heart, ‘My master is taking his time over coming back,’ and begins to beat the slaves and slave-girls, to eat and drink and get drunk— 46 then the master of that servant will come on a day he doesn’t expect him to, and at a moment he didn’t imagine, and he will cut him in two. He will give him the same place as the unbelievers.

47 “If a servant knew what the master wanted, and didn’t get ready, or do what was wanted, the punishment will be a severe beating. 48 If the servant didn’t know, and did what deserved a beating, it will be a light beating. Much will be required from one who is given much; if someone is entrusted with much, even more will be expected in return.”

Reading the signs of the times

49 “I came to throw fire upon the earth,” Jesus continued, “and I wish it were already alight! 50 I have a baptism to be baptized with, and I am under huge pressure until it’s happened!

51 “Do you suppose I’ve come to give peace to the earth? No, let me tell you, but rather division. 52 From now on, you see, families will be split down the middle: three against two in a family of five, and two against three, 53 father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.

54 “When you see a cloud rising in the west,” he said to the crowds, “you say at once, ‘It’s going to rain,’ and rain it does. 55 When you see the south wind getting up, you say, ‘It’s going to be very hot,’ and that’s what happens. 56 You impostors! You know how to work out what the earth and the sky are telling you; why can’t you work out what’s going on at this very moment?

57 “Why don’t you judge for yourselves what you ought to do? 58 When you go with your accuser before a magistrate, do your best to reach a settlement with him. Otherwise he may drag you in front of the judge, and the judge will hand you over to the officer, and the officer will throw you into jail. 59 Let me tell you, you won’t get out from there until you have paid the very last coin.”

Protiv licemjerja

12 Kad se okupilo tisuće ljudi tako da su već gazili jedni po drugima, Isus najprije počne govoriti svojim učenicima: 'Farizejsko se licemjerje širi poput kvasca koji prožme sve tijesto. Čuvajte se da ne budete licemjerni kao oni.

Jer dolazi vrijeme kad će sve što je skriveno biti otkriveno; sve što je tajno čut će se pred svima.

Što ste god rekli u tami, čut će se na svjetlu i što ste šaptali u zatvorenim sobama, razglasit će se s krovova da svi čuju!

Prijatelji moji, kažem vam, ne bojte se onih koji mogu ubiti samo tijelo, ali vam ne mogu ništa gore učiniti!

Ali reći ću vam koga se treba bojati. Bojte se Boga koji može ubiti, a zatim baciti u pakao. Njega se bojte!

Ne prodaje li se pet vrapčića za dva novčića? A Bog ipak ne zaboravi nijednoga od njih.

A vama su izbrojene i vlasi na glavi. Stoga se ne bojte! Vi ste mu mnogo vredniji od mnoštva vrabaca.

Tko ovdje na zemlji pred svima prizna da pripada meni, za njega ću ja, Sin Čovječji, pred anđelima Božjim priznati da mu pripadam.

Ali onoga koji mene zaniječe na zemlji odreći ću se pred Božjim anđelima.

10 Ipak, onome koji što kaže protiv Sina Čovječjega oprostit će se. Ali onome tko pohuli protiv Svetoga Duha nikada se neće oprostiti.

11 A kad vas budu dovodili pred sud u sinagogama, pred poglavare i vlasti, ne brinite se što reći sebi u obranu

12 jer će vas Sveti Duh tada poučiti što da kažete.'

Prispodoba o budalastom bogatašu

13 Netko iz mnoštva poviče: 'Učitelju, molim te, reci mojemu bratu da podijeli sa mnom imanje koje smo dobili u baštinu.'

14 Isus mu odgovori: 'Čovječe, tko je mene postavio da sudim i dijelim između vas?

15 Klonite se svake pohlepe. Ma koliko da obilujete, život se ne sastoji u onomu što posjedujete.'

16 Ispriča im zatim prispodobu: 'Nekomu je bogatašu zemlja urodila tako obilnom žetvom

17 da je razmišljao: "Što da radim? Nemam u što skupiti toliku ljetinu.

18 Znam! Srušit ću stare žitnice i izgraditi veće pa ću ondje zgrnuti i žito i sva svoja dobra.

19 Onda ću svojoj duši reći: Evo, imaš u zalihi obilje za još mnogo godina. Dušo moja, počivaj, jedi, pij i veseli se!'

20 Ali Bog mu reče: "Neumniče! Još ćeš noćas umrijeti. Komu će onda pripasti sve što si skupio?'

21 Neumnik je onaj tko zgrće zemaljsko blago, a ne stječe bogatstvo koje je vrijedno u Božjim očima.'

O novcu i imetku

22 Zatim Isus reče učenicima: 'Ne brinite se tjeskobno kako ćete preživjeti, što ćete jesti ili piti, ni u što ćete obući svoje tijelo!

23 Pa život je vredniji od hrane, a tijelo od odjeće.

24 Pogledajte gavrane! Niti siju, niti žanju, niti imaju spremišta i žitnice, a Bog ih ipak hrani. A vi ste toliko vredniji od ptica!

25 Može li tko od vas sebi brigama produžiti život barem i za jedan dan?

26 Pa ako ni to malo ne možete, zašto ste stalno zabrinuti?

27 Pogledajte samo poljske ljiljane! Niti se muče niti predu. A kažem vam da se ni kralj Salomon u svoj svojoj raskoši nije odjenuo kao jedan od njih.

28 Pa ako Bog tako odijeva poljsku travu koja danas jest, a već se sutra baca u peć, zar se neće još i više brinuti za vas, malovjerni?

29 Ne brinite se i ne uznemirujte oko toga što ćete jesti i piti

30 jer tako čine nevjernici ovoga svijeta. Vaš Otac zna da vam je sve to potrebno!

31 Stoga najprije tražite Božje kraljevstvo pa će vam se i to nadodati.

32 Ne boj se, malo stado. Vašemu se Ocu svidjelo da vam dade kraljevstvo.

33 Prodajte sve što imate, a novac podijelite kao milostinju! Tako ćete sebi spremiti blago na nebesima, kamo lopovi ne dolaze i gdje ga moljci neće izgristi.

34 Jer gdje vam je blago, ondje će vam biti i srce.'

Treba budno čekati Gospodnji dolazak

35 'Budite pripravni, posve obučeni i neka vam svjetiljka gori

36 kao da čekate povratak svojega gospodara sa svadbene gozbe da budete spremni otvoriti mu vrata čim stigne i pokuca.

37 Blago onim slugama koje gospodar na povratku nađe bdjeti. Zaista vam kažem, on će privezati pregaču, reći im da sjednu za stol i sam ih poslužiti da jedu.

38 Možda će doći usred noći ili pred zoru.[a] Blago onima koje nađe bdjeti.

39 Znajte: kad bi vlasnik kuće znao kada će doći lopov, ne bi mu dopustio da u nju provali.

40 Budite i vi stalno pripravni jer će Sin Čovječji doći kad mu se najmanje nadate.'

41 'Gospodine, jesi li tu prispodobu ispričao samo nama ili svima?' upita Petar.

42 Isus mu reče: 'Tko je dakle onaj vjerni i razumni upravitelj kojega će gospodar postaviti da upravlja ukućanima i da im daje hranu u pravo vrijeme?

43 Blago onome koga gospodar, kada dođe, nađe da tako čini!

44 Zaista vam kažem, povjerit će mu da upravlja svim njegovim imanjem.

45 Ali ako zli sluga pomisli: "Gospodar se još neće vratiti' pa počne tući sluge i sluškinje te jesti, piti i opijati se,

46 gospodar će doći u dan kad mu se ne nada i u čas u koji neće ni slutiti. Nemilosrdno će ga kazniti i odrediti mu usud među nevjernicima.

47 Onaj koji je znao volju svojega gospodara, ali nije tako činio i nije bdio, bit će strogo kažnjen.

48 Ali tko nije znao da to što čini zaslužuje kaznu, bit će kažnjen blaže. Kome je mnogo dano, od njega će se mnogo i tražiti. Od onoga kojemu je mnogo povjereno više će se tražiti.'

Zbog Isusa će nastati razdor

49 'Došao sam baciti oganj suda na zemlju. Kako bih želio da je već planuo!

50 Ali valja mi se krstiti trpljenjem i tako sam tjeskoban dok se to ne završi!

51 Mislite li da sam na zemlju došao donijeti mir? Nipošto. Došao sam donijeti razdor.

52 Jer odsad će nastajati razdori u obitelji: troje će ljudi biti na mojoj strani, a protiv drugih dvoje i obrnuto.

53 Otac će biti protiv sina i sin protiv oca, majka protiv kćeri i kći protiv majke, svekrva protiv snahe i snaha protiv svekrve.'

54 Reče zatim mnoštvu: 'Kad opazite da se na zapadu gomilaju oblaci, znate reći: Kiša će!

55 A kad zapuše južnjak, kažete: Bit će vruće! I bude vrućina.

56 Licemjeri! Izgled zemlje i neba znate protumačiti. Kako onda ne znate protumačiti znake vremena?

57 Zašto sami ne želite uvidjeti što je pravo?

58 Kad s protivnikom ideš na sud, pokušaj se s njim nagoditi da spor ne završi na sudu jer te sudac može osuditi i predati izvršitelju da te baci u tamnicu.

59 A onda, kažem ti, nećeš odande izići dok ne isplatiš sve do posljednjeg novčića.'

Footnotes

  1. Evanđelje po Luki 12:38 U grčkome: O drugoj ili o trećoj straži