Add parallel Print Page Options

Praying Along the Way

11 Now Yeshua was praying in a certain place. When He finished, one of His disciples said to Him, “Master, teach us to pray, just as John taught his disciples.”

Then Yeshua said to them, “When you pray, say,

‘Father, sanctified be Your Name,
Your kingdom come.[a]
Give us each day our daily bread.
And forgive us our sins,
    for we also forgive everyone indebted to us.
And lead us not into temptation.”

Then Yeshua said to them, “Which of you has a friend and will go to him in the middle of the night and say to him, ‘Friend, lend me three loaves of bread, because a friend of mine has come to me on his journey and I have nothing to set before him.’ Then from within he may answer, saying, ‘Don’t bother me. The door is already locked, and my children and I are in bed. I can’t get up to give you anything.’ I tell you, even if the friend will not get up and give him anything out of friendship, yet because of the man’s persistence he will get up and give him as much as he needs.

“So I say to you, ‘Ask, and it shall be given to you. Seek, and you shall find. Knock, and it shall be opened to you. 10 For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.’ 11 What father, if his son asks for a fish, will give him a snake instead? 12 And if he asks for an egg, will he give him a scorpion? 13 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Ruach ha-Kodesh[b] to those who ask Him!”

Crowds Demand a Sign from Heaven

14 Now Yeshua was driving out a demon, and it was mute. When the demon had gone out, the mute one spoke and the crowds were amazed. 15 But some among them said, “By beelzebul, the ruler of demons, He drives out demons.” 16 Others, testing Him, were demanding from Him a sign from heaven.

17 But Yeshua, knowing their thoughts, said to them, “Every kingdom divided against itself is destroyed, and a house against a house falls. 18 Now if satan is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say by beelzebul I drive out the demons. 19 But if by beelzebul I drive out demons, by whom do your sons drive them out? For this reason, they will be your judges. 20 But if by the finger of God[c] I drive out demons, then the kingdom of God has come to you.

21 “When a strong one, fully-armed, protects his own estate, his possessions are safe. 22 But as soon as someone stronger than he attacks and overpowers him, then he takes away the armor that he had trusted in and divides up his plunder. 23 He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters.

24 “When an unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places looking for rest. Not finding any, it says, ‘I will return to my house where I came from.’ 25 And when it comes, it finds the house swept and put in order. 26 Then it goes and takes along seven other spirits more evil than itself, and they go in and settle there. And that man’s last condition becomes worse than the first.”

27 Then as Yeshua was saying these things, a certain woman in the crowd, raising her voice, said to Him, “Blessed is the womb that carried You and the breasts that nursed You!”

28 But He said, “Rather, blessed are those who hear the word of God and obey it.”

29 With the crowds increasing, Yeshua began to say, “This generation is a wicked generation. It demands a sign, yet no sign will be given to it except the sign of Jonah. 30 For just as Jonah became a sign to the Ninevites,[d] so also the Son of Man will be to this generation. 31 The Queen of the South will rise up at the Judgment with the men of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon.[e] And behold, something greater than Solomon is here. 32 The men of Nineveh will rise at the judgment with this generation and will condemn it, because they repented at Jonah’s proclamation. And indeed, one greater than Jonah is here.

33 “No one lighting a lamp puts it in a cellar or under a basket, but on the lampstand so that those entering may see the light. 34 Your eye is the lamp of your body. When your eye is healthy, your whole body is full of light. But when it is sick, your body is full of darkness. 35 Therefore, watch out that the light in you is not darkness. 36 If then your body is full of light, with no part of it dark, it will be as full of light as when a lamp gives you light with its gleam.”

Dinner with a Pharisee

37 As He spoke, a Pharisee asked Yeshua to eat with him, so He entered and sat down. 38 But the Pharisee was surprised when he saw that Yeshua did not do the ritual handwashing before the meal. 39 But the Lord said to him, “You Pharisees clean the outside of the cup and plate, but inside you are full of greed and wickedness. 40 Fools! Didn’t He who created the outside also create the inside? 41 But give as tzedakah those things that are within, and indeed everything is pure to you.

42 “But woe to you Pharisees, for you tithe mint, rue, and every garden herb,[f] yet bypass justice and the love of God. It is necessary to do these things without neglecting the others. 43 Woe to you Pharisees, for you love the best seats in the synagogues and the greetings in the marketplaces. 44 Woe to you, for you are like unmarked tombs, and people walk over them without knowing.”

45 But answering, one of the Torah lawyers says to Him, “Teacher, when You say these things, You insult us too.”

46 Then Yeshua said, “Woe to you Torah lawyers as well, for you weigh the people down with burdens hard to carry, yet you yourselves will not touch the burdens with even a finger.

47 “Woe to you, for you build the tombs of the prophets whom your own fathers killed! 48 So you are witnesses and approve the deeds of your fathers, for indeed they killed them and you are building their tombs.

49 “For this reason also the wisdom of God said, ‘I will send them prophets and emissaries, and some of them they will kill and persecute, 50 so that the blood of the prophets shed since the foundation of the world might be required from this generation— 51 from the blood of Abel to the blood of Zechariah, the one who perished between the altar and the house of God.[g] Yes, I tell you, it will be required from this generation.’

52 “Woe to you, Torah lawyers, for you have taken away the key of knowledge. You yourselves did not enter, and you stood in the way of those entering.”

53 When Yeshua left there, the Torah scholars and the Pharisees began to be very hostile and to interrogate Him on many issues, 54 plotting against Him to catch Him in His words.

主訓人的禱告

11 耶穌在一個地方禱告,禱告完了,有個門徒對他說:「求主教導我們禱告,像約翰教導他的門徒。」 耶穌說:「你們禱告的時候,要說:『我們在天上的父[a],願人都尊你的名為聖,願你的國降臨,願你的旨意行在地上,如同行在天上[b] 我們日用的飲食,天天賜給我們。 赦免我們的罪,因為我們也赦免凡虧欠我們的人。不叫我們遇見試探,救我們脫離凶惡。[c]』」

求則得之

耶穌又說:「你們中間誰有一個朋友半夜到他那裡去,說:『朋友,請借給我三個餅, 因為我有一個朋友行路,來到我這裡,我沒有什麼給他擺上。』 那人在裡面回答說:『不要攪擾我,門已經關閉,孩子們也同我在床上了,我不能起來給你。』 我告訴你們:雖不因他是朋友起來給他,但因他情詞迫切地直求,就必起來照他所需用的給他。 我又告訴你們:你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。 10 因為凡祈求的,就得著;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。 11 你們中間做父親的,誰有兒子求餅,反給他石頭呢?求魚,反拿蛇當魚給他呢? 12 求雞蛋,反給他蠍子呢? 13 你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況天父,豈不更將聖靈給求他的人嗎?」

駁倒猶太人的讒言

14 耶穌趕出一個叫人啞巴的鬼,鬼出去了,啞巴就說出話來。眾人都稀奇, 15 內中卻有人說:「他是靠著鬼王別西卜趕鬼。」 16 又有人試探耶穌,向他求從天上來的神蹟。 17 他曉得他們的意念,便對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;凡一家自相紛爭,就必敗落。 18 撒旦自相紛爭,他的國怎能站得住呢?因為你們說我是靠著別西卜趕鬼。 19 我若靠著別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠著誰呢?這樣,他們就要斷定你們的是非。 20 我若靠著神的能力趕鬼,這就是神的國臨到你們了。 21 壯士披掛整齊看守自己的住宅,他所有的都平安無事。 22 但有一個比他更壯的來,勝過他,就奪去他所倚靠的盔甲兵器,又分了他的贓。 23 不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。 24 汙鬼離了人身,就在無水之地過來過去,尋求安歇之處,既尋不著,便說:『我要回到我所出來的屋裡去。』 25 到了,就看見裡面打掃乾淨,修飾好了, 26 便去另帶了七個比自己更惡的鬼來,都進去住在那裡。那人末後的景況比先前更不好了。」

27 耶穌正說這話的時候,眾人中間有一個女人大聲說:「懷你胎的和乳養你的有福了!」 28 耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福!」

求神蹟的受責備

29 當眾人聚集的時候,耶穌開講說:「這世代是一個邪惡的世代,他們求看神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。 30 約拿怎樣為尼尼微人成了神蹟,人子也要照樣為這世代的人成了神蹟。 31 當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話。看哪,在這裡有一人比所羅門更大! 32 當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。看哪,在這裡有一人比約拿更大!

論心裡的光

33 「沒有人點燈放在地窨子裡或是斗底下,總是放在燈臺上,使進來的人得見亮光。 34 你眼睛就是身上的燈。你的眼睛若瞭亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。 35 所以,你要省察,恐怕你裡頭的光或者黑暗了。 36 若是你全身光明,毫無黑暗,就必全然光明,如同燈的明光照亮你。」

37 說話的時候,有一個法利賽人請耶穌同他吃飯,耶穌就進去坐席。 38 這法利賽人看見耶穌飯前不洗手便詫異。 39 主對他說:「如今你們法利賽人洗淨杯盤的外面,你們裡面卻滿了勒索和邪惡。 40 無知的人哪,造外面的,不也造裡面嗎? 41 只要把裡面的施捨給人,凡物於你們就都潔淨了。

述說法利賽人六禍

42 「你們法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、芸香並各樣菜蔬獻上十分之一,那公義和愛神的事反倒不行了。這原是你們當行的,那也是不可不行的。 43 你們法利賽人有禍了!因為你們喜愛會堂裡的首位,又喜愛人在街市上問你們的安。 44 你們有禍了!因為你們如同不顯露的墳墓,走在上面的人並不知道。」

45 律法師中有一個回答耶穌說:「夫子,你這樣說也把我們糟蹋了!」 46 耶穌說:「你們律法師也有禍了!因為你們把難擔的擔子放在人身上,自己一個指頭卻不肯動。 47 你們有禍了!因為你們修造先知的墳墓,那先知正是你們的祖宗所殺的。 48 可見你們祖宗所做的事,你們又證明又喜歡;因為他們殺了先知,你們修造先知的墳墓。 49 所以神用智慧[d]曾說:『我要差遣先知和使徒到他們那裡去,有的他們要殺害,有的他們要逼迫。』 50 使創世以來所流眾先知血的罪,都要問在這世代的人身上, 51 就是從亞伯的血起,直到被殺在壇和殿中間撒迦利亞的血為止。我實在告訴你們:這都要問在這世代的人身上。 52 你們律法師有禍了!因為你們把知識的鑰匙奪了去,自己不進去,正要進去的人你們也阻擋他們。」

53 耶穌從那裡出來,文士和法利賽人就極力地催逼他,引動他多說話, 54 私下窺聽,要拿他的話柄。

Footnotes

  1. 路加福音 11:2 有古卷只作:父啊。
  2. 路加福音 11:2 有古卷無「願你的旨意」云云。
  3. 路加福音 11:4 有古卷無末句。
  4. 路加福音 11:49 「用智慧」或作「的智者」。