Add parallel Print Page Options

37 For nothing[a] will be impossible with God.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 1:37 tn In Greek, the phrase πᾶν ῥῆμα (pan rhēma, combined with a negation in the verse is translated as “nothing”) has an emphatic position, giving it emphasis as the lesson in the entire discussion. The remark is a call for faith.

27 He replied, “What is impossible[a] for mere humans[b] is possible for God.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 18:27 sn The term impossible is in the emphatic position in the Greek text. God makes the impossible possible.
  2. Luke 18:27 tn The plural Greek term ἄνθρωποις (anthrōpois) is used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NASB 1995 update, “people”). Because of the contrast here between mere mortals and God (“impossible for men…possible for God”) the phrase “mere humans” has been used in the translation.