Add parallel Print Page Options

Advertencia contra la hipocresía

12 Entre tanto, una multitud de miles y miles[a] se había reunido, tanto que se atropellaban[b] unos a otros. Jesús comenzó a hablar primero a Sus discípulos: «Cuídense de la levadura de los fariseos(A), que es la hipocresía. (B)Nada hay encubierto que no haya de ser revelado, ni oculto que no haya de saberse. Por lo cual, todo lo que han dicho en la oscuridad se oirá a la luz, y lo que han susurrado[c]en las habitaciones interiores, será proclamado desde las azoteas(C).

»Así que Yo les digo, amigos Míos(D) : no teman a los que matan el cuerpo, y después de esto no tienen nada más que puedan hacer. Pero Yo les mostraré a quién deben temer: teman(E)a Aquel que, después de matar, tiene poder para arrojar al infierno[d](F); sí, les digo: ¡A Él, teman! ¿No se venden cinco pajarillos[e]por dos moneditas(G)? Y sin embargo, ni uno de ellos está olvidado ante Dios. Es más, aun los cabellos de la cabeza de ustedes están todos contados(H). No teman; ustedes valen más que muchos pajarillos.

»Les digo, que a todo el que me[f] confiese delante de los hombres, el Hijo del Hombre lo[g] confesará también ante los ángeles de Dios(I) ; pero el que me niegue delante[h]de los hombres, será negado(J)delante[i]de los ángeles de Dios(K). 10 Y a todo el que diga una palabra contra el Hijo del Hombre, se le perdonará; pero al que blasfeme contra el Espíritu Santo, no se le perdonará(L).

11 »Cuando los lleven a las sinagogas(M) y ante los gobernantes y las autoridades, no se preocupen(N) de cómo o de qué hablarán en defensa propia, o qué van a decir; 12 porque el Espíritu Santo en esa misma hora les enseñará lo que deben decir(O)».

Advertencia contra la avaricia

13 Uno de la multitud le dijo: «Maestro, dile a mi hermano que divida la herencia conmigo». 14 «¡Hombre(P)!», le dijo Jesús, «¿Quién me ha puesto por juez o árbitro sobre ustedes?». 15 También les dijo: «Estén atentos y cuídense de toda forma de avaricia; porque aun cuando alguien tenga abundancia, su vida no consiste en sus bienes(Q)».

16 Entonces les contó una parábola: «La tierra de cierto hombre rico había producido mucho. 17 Y él pensaba dentro de sí: “¿Qué haré, ya que no tengo dónde almacenar mis cosechas?”. 18 Entonces dijo: “Esto haré: derribaré mis graneros y edificaré otros más grandes, y allí almacenaré todo mi grano y mis bienes. 19 Y diré a mi alma: alma, tienes muchos bienes depositados para muchos años; descansa, come, bebe, diviértete(R)”. 20 Pero Dios le dijo: “¡Necio(S)! Esta misma noche te reclaman el alma(T); y ahora, ¿para quién será lo que has provisto(U)?”. 21 Así es el que acumula tesoro para sí, y no es rico para con Dios(V)».

Advertencia contra la ansiedad

22 A Sus discípulos Jesús les dijo: «(W)Por eso les digo que no se preocupen por su vida[j], qué comerán; ni por su cuerpo, qué vestirán. 23 Porque la vida es más que el alimento, y el cuerpo más que la ropa. 24 Consideren los cuervos, que ni siembran ni siegan; no tienen bodega ni granero(X), y sin embargo, Dios los alimenta(Y). ¡Cuánto más valen ustedes que las aves! 25 ¿Quién de ustedes, por ansioso que esté, puede añadir una hora[k]al curso de su vida[l](Z)? 26 Si ustedes, pues, no pueden hacer algo tan pequeño, ¿por qué se preocupan por lo demás?

27 »Consideren los lirios, cómo crecen[m] ; no trabajan ni hilan. Pero les digo que ni Salomón en toda su gloria(AA) se vistió como uno de estos. 28 Y si Dios viste así la hierba del campo, que hoy es y mañana es echada al horno, ¡cuánto más hará por ustedes, hombres de poca fe(AB)!

29 »Ustedes, pues no busquen qué han de comer, ni qué han de beber, y no estén preocupados(AC) . 30 Porque los pueblos del mundo buscan ansiosamente todas estas cosas; pero el Padre de ustedes sabe que necesitan estas cosas. 31 Pero busquen Su reino, y estas cosas les serán añadidas(AD).

32 »No temas(AE) , rebaño pequeño(AF) , porque el Padre de ustedes ha decidido[n](AG) darles el reino. 33 Vendan sus posesiones y den limosnas; háganse bolsas que no se deterioran, un tesoro en los cielos(AH)que no se agota, donde no se acerca ningún ladrón ni la polilla destruye(AI). 34 Porque donde esté el tesoro de ustedes, allí también estará su corazón(AJ).

Parábola de los siervos vigilantes

35 »Estén siempre preparados[o](AK) y mantengan las lámparas encendidas(AL) , 36 y sean semejantes a hombres que esperan a su señor que regresa de las bodas, para abrirle tan pronto como llegue y llame. 37 Dichosos aquellos siervos a quienes el señor, al venir, halle velando(AM); en verdad les digo que se ceñirá para servir(AN), y los sentará[p]a la mesa, y acercándose, les servirá. 38 Y ya sea que venga en la segunda vigilia[q], o aun en la tercera[r](AO), y los halla así, dichosos son aquellos siervos.

39 »(AP) Ustedes pueden estar seguros de[s] que si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora iba a venir el ladrón, no hubiera permitido que entrara en[t] su casa(AQ) . 40 También ustedes estén preparados, porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que no esperan[u](AR)».

Parábola del siervo fiel y del infiel

41 Entonces Pedro dijo: «Señor, ¿nos dices esta parábola a nosotros, o también a todos los demás(AS)?».

42 El Señor(AT) respondió: «¿(AU)Quién es, pues, el mayordomo fiel y prudente a quien su señor pondrá sobre sus siervos[v](AV)para que a su tiempo les dé sus raciones? 43 Dichoso aquel siervo(AW)a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así. 44 En verdad les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes. 45 Pero si aquel siervo dice en su corazón: “Mi señor tardará[w]en venir”, y empieza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer, a beber y a embriagarse, 46 el señor de aquel siervo llegará un día, cuando él no lo espera y a una hora que no sabe, y lo azotará severamente[x], y le asignará un lugar[y]con los incrédulos.

47 »Y aquel siervo que sabía la voluntad de su señor, y que no se preparó ni obró conforme a su voluntad, recibirá muchos azotes(AX) ; 48 pero el que no la sabía(AY), e hizo cosas que merecían castigo[z], será azotado poco. A todo el que se le haya dado mucho, mucho se demandará de él; y al que mucho le han confiado, más le exigirán(AZ).

Jesús, causa de división

49 »Yo he venido[aa] para echar fuego sobre la tierra, y ¡cómo quisiera que ya estuviera[ab] encendido! 50 Pero de un bautismo(BA)tengo que ser bautizado, y ¡cómo me angustio hasta que se cumpla! 51 ¿(BB)Piensan que vine a dar paz en la tierra? No, les digo, sino más bien división. 52 Porque desde ahora en adelante, cinco en una casa estarán divididos; tres contra dos y dos contra tres. 53 Estarán divididos el padre contra el hijo y el hijo contra el padre; la madre contra la hija y la hija contra la madre; la suegra contra su nuera y la nuera contra su suegra(BC)».

Cómo discernir el tiempo

54 Decía también a las multitudes: «Cuando ven una nube que se levanta en el oeste, al instante ustedes dicen: “Viene un aguacero”, y así sucede(BD). 55 Y cuando sopla el viento del sur, dicen: “Va a hacer calor(BE)”, y así pasa. 56 ¡Hipócritas! Saben examinar el aspecto de la tierra y del cielo; entonces, ¿por qué[ac]no examinan este tiempo presente(BF)?

57 »¿Y por qué no juzgan por sí mismos(BG) lo que es justo? 58 (BH)Porque mientras vas con tu adversario para comparecer ante el magistrado, procura en el camino arreglarte con él[ad], no sea que te arrastre ante el juez, y el juez te entregue al guardia, y el guardia te eche en la cárcel. 59 Te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado aun el último centavo(BI)».

Footnotes

  1. 12:1 Gr. miríadas.
  2. 12:1 Lit. pisoteaban.
  3. 12:3 Lit. hablado al oído.
  4. 12:5 Gr. guéenna.
  5. 12:6 O gorriones.
  6. 12:8 Lit. por Mí.
  7. 12:8 Lit. por él.
  8. 12:9 O en presencia.
  9. 12:9 O en presencia.
  10. 12:22 O alma.
  11. 12:25 Lit. un codo.
  12. 12:25 Lit. a su estatura.
  13. 12:27 Algunos mss. no incluyen: crecen.
  14. 12:32 Lit. se ha complacido.
  15. 12:35 Lit. Estén ceñidos sus lomos.
  16. 12:37 Lit. recostará.
  17. 12:38 I.e. 9 p.m. a medianoche.
  18. 12:38 I.e. medianoche a 3 a.m.
  19. 12:39 Lit. Y sepan esto.
  20. 12:39 Lit. que horadara.
  21. 12:40 Lit. piensen.
  22. 12:42 Lit. su servicio.
  23. 12:45 Lit. tarda.
  24. 12:46 Lit. lo cortará en dos.
  25. 12:46 Lit. su parte.
  26. 12:48 Lit. golpes.
  27. 12:49 O Vine.
  28. 12:49 Lit. ¿qué quiero si ya está.
  29. 12:56 Lit. cómo.
  30. 12:58 Lit. ser absuelto por él.

警戒假冒为善(A)

12 这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣就先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。 掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被人知道的。 因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在密室附耳所说的,将要在屋顶上被人宣扬。”

不要惧怕(B)

“我的朋友,我对你们说,那最多只能杀人身体而不能再做什么的,不要怕他们。 我提醒你们该怕的是谁:该怕那杀了以后又有权柄把人扔在地狱里的。是的,我告诉你们,正要怕他。 五只麻雀不是卖二铜钱[a]吗?但在 神面前,一只也不被忘记; 就是你们的头发也都数过了。不要惧怕,你们比许多的麻雀还贵重!”

在人的面前认基督(C)

“我又告诉你们,凡在人面前认我的,人子在 神的使者面前也必认他; 在人面前不认我的,人子在 神的使者面前也必不认他。 10 凡说话干犯人子的,还可得赦免;但是亵渎圣灵的,总不得赦免。 11 有人带你们到会堂、官长和掌权的人面前,不要担心怎么答辩,说什么话; 12 因为就在那时候,圣灵要指教你们该说的话。”

无知的财主

13 人群中有一个人对耶稣说:“老师!请你吩咐我的兄弟和我分家产。” 14 耶稣对他说:“你这个人!谁立我作你们的判官,或给你们分家产的呢?” 15 于是他对他们说:“你们要谨慎自守,躲避一切的贪心,因为人的生命不在于家道丰富。” 16 然后他用比喻对他们说:“有一个财主,田地出产丰富。 17 他自己心里想:‘我的出产没有地方储藏,怎么办呢?’ 18 就说:‘我要这么办:要把我的仓库拆了,另盖更大的,在那里好储藏我一切的粮食和财物, 19 然后要对我自己说:你这个人哪,你有许多财物积存,可供多年享用,只管安安逸逸吃喝快乐吧!’ 20  神却对他说:‘无知的人哪!今夜就要你的性命,你所预备的要归谁呢?’ 21 凡为自己积财,在 神面前却不富足的,也是这样。”

不要忧虑(D)

22 耶稣又对门徒说:“所以,我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么。 23 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。 24 你们想一想乌鸦:它们既不种也不收,既没有仓又没有库, 神尚且养活它们。你们比飞鸟要贵重得多呢! 25 你们哪一个能藉着忧虑使寿数多加一刻呢?[b] 26 这最小的事你们尚且不能做,何必忧虑其余的事呢? 27 你们想一想百合花是怎么长起来的:它也不劳动,也不纺线。然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的还不如这些花的一朵呢! 28 你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里, 神还给它这样的妆饰,何况你们呢? 29 你们不要求吃什么,喝什么,也不要挂虑。 30 这都是世上的外邦人所求的;你们需要这些东西,你们的父都知道。 31 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。 32 你们这小群,不要惧怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。 33 你们要变卖财产周济人,为自己预备永不坏的钱囊和用不尽的财宝在天上,就是贼不能近,虫不能蛀的地方。 34 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。”

警醒的仆人(E)

35 “你们要束紧腰带,灯也要点着, 36 好像仆人等候自己的主人从婚宴上回来。他来叩门,就立刻给他开门。 37 主人来了,看见仆人警醒,那些仆人就有福了。我实在告诉你们,主人会叫他们坐席,自己束上腰带,前来伺候他们。 38 他或是半夜来,或是天亮之前来,看见仆人这样,那些仆人就有福了。 39 你们要知道,一家的主人若知道贼什么时候来,就[c]不容贼挖穿房屋。 40 你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”

41 彼得说:“主啊,这比喻是对我们说的呢?还是也对众人呢?” 42 主说:“那么,谁是那忠心又精明的管家,主人要派他管理自己的家仆,按时定量分粮给他们的呢? 43 主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。 44 我实在告诉你们,主人要派他管理所有的财产。 45 如果那仆人心里说‘我的主人会来得迟’,就动手打僮仆和使女,并且吃喝醉酒, 46 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,重重地惩罚他[d],定他和不忠心的人同罪。 47 仆人知道主人的意思,却没预备,又未顺他的意思做,那仆人要多受责打; 48 至于那不知道而做了当受责打的事的,要少受责打。多给谁,就向谁多取;多托谁,就向谁多要。”

分裂的原因(F)

49 “我来是要把火丢在地上,假如已经烧起来,不也是我所希望的吗? 50 我有当受的洗还没有受,在这事完成之前,我是多么地焦急! 51 你们以为我来是要使地上太平吗?不!我告诉你们,是使人纷争。 52 从今以后,一家五个人将要纷争,三个和两个相争,两个和三个相争:

53 父亲和儿子相争,
儿子和父亲相争;
母亲和女儿相争,
女儿和母亲相争;
婆婆和媳妇相争,
媳妇和婆婆相争。”

分辨时候(G)

54 耶稣又对众人说:“你们看见西边起了云彩,就说:‘要下大雨了’,果然就有; 55 起了南风,你们就说:‘要燥热了’,也就有了。 56 假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这是什么时代呢?”

与冤家和解(H)

57 “你们又为何不自己判断什么是合理的呢? 58 你同告你的冤家去见官,还在路上,要尽力跟他和解,免得他拉你到法官面前,法官把你交给法警,法警把你下在监里。 59 我告诉你,就是最后一小文钱[e]还没有还清,你也绝不能从那里出来。”

Footnotes

  1. 12.6 “铜钱”:参“度量衡表”。
  2. 12.25 “使寿数多加一刻呢?”或译“使身量多加一肘呢?”
  3. 12.39 有古卷加“必警醒”。
  4. 12.46 “重重地惩罚他”或译“把他腰斩了”。
  5. 12.59 “小文钱”:参“度量衡表”。

Warnings and Encouragements(A)

12 Meanwhile, when a crowd of many thousands had gathered, so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples, saying: “Be[a] on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.(B) There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.(C) What you have said in the dark will be heard in the daylight, and what you have whispered in the ear in the inner rooms will be proclaimed from the roofs.

“I tell you, my friends,(D) do not be afraid of those who kill the body and after that can do no more. But I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.(E) Are not five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten by God. Indeed, the very hairs of your head are all numbered.(F) Don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.(G)

“I tell you, whoever publicly acknowledges me before others, the Son of Man will also acknowledge before the angels of God.(H) But whoever disowns me before others will be disowned(I) before the angels of God. 10 And everyone who speaks a word against the Son of Man(J) will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.(K)

11 “When you are brought before synagogues, rulers and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say,(L) 12 for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”(M)

The Parable of the Rich Fool

13 Someone in the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”

14 Jesus replied, “Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?” 15 Then he said to them, “Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; life does not consist in an abundance of possessions.”(N)

16 And he told them this parable: “The ground of a certain rich man yielded an abundant harvest. 17 He thought to himself, ‘What shall I do? I have no place to store my crops.’

18 “Then he said, ‘This is what I’ll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain. 19 And I’ll say to myself, “You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry.”’

20 “But God said to him, ‘You fool!(O) This very night your life will be demanded from you.(P) Then who will get what you have prepared for yourself?’(Q)

21 “This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich toward God.”(R)

Do Not Worry(S)

22 Then Jesus said to his disciples: “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat; or about your body, what you will wear. 23 For life is more than food, and the body more than clothes. 24 Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them.(T) And how much more valuable you are than birds! 25 Who of you by worrying can add a single hour to your life[b]? 26 Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest?

27 “Consider how the wild flowers grow. They do not labor or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendor(U) was dressed like one of these. 28 If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you—you of little faith!(V) 29 And do not set your heart on what you will eat or drink; do not worry about it. 30 For the pagan world runs after all such things, and your Father(W) knows that you need them.(X) 31 But seek his kingdom,(Y) and these things will be given to you as well.(Z)

32 “Do not be afraid,(AA) little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.(AB) 33 Sell your possessions and give to the poor.(AC) Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven(AD) that will never fail, where no thief comes near and no moth destroys.(AE) 34 For where your treasure is, there your heart will be also.(AF)

Watchfulness(AG)(AH)

35 “Be dressed ready for service and keep your lamps burning, 36 like servants waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him. 37 It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes.(AI) Truly I tell you, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.(AJ) 38 It will be good for those servants whose master finds them ready, even if he comes in the middle of the night or toward daybreak. 39 But understand this: If the owner of the house had known at what hour the thief(AK) was coming, he would not have let his house be broken into. 40 You also must be ready,(AL) because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.”

41 Peter asked, “Lord, are you telling this parable to us, or to everyone?”

42 The Lord(AM) answered, “Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time? 43 It will be good for that servant whom the master finds doing so when he returns. 44 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions. 45 But suppose the servant says to himself, ‘My master is taking a long time in coming,’ and he then begins to beat the other servants, both men and women, and to eat and drink and get drunk. 46 The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.(AN) He will cut him to pieces and assign him a place with the unbelievers.

47 “The servant who knows the master’s will and does not get ready or does not do what the master wants will be beaten with many blows.(AO) 48 But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows.(AP) From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.

Not Peace but Division(AQ)

49 “I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled! 50 But I have a baptism(AR) to undergo, and what constraint I am under until it is completed!(AS) 51 Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but division. 52 From now on there will be five in one family divided against each other, three against two and two against three. 53 They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”(AT)

Interpreting the Times

54 He said to the crowd: “When you see a cloud rising in the west, immediately you say, ‘It’s going to rain,’ and it does.(AU) 55 And when the south wind blows, you say, ‘It’s going to be hot,’ and it is. 56 Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don’t know how to interpret this present time?(AV)

57 “Why don’t you judge for yourselves what is right? 58 As you are going with your adversary to the magistrate, try hard to be reconciled on the way, or your adversary may drag you off to the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.(AW) 59 I tell you, you will not get out until you have paid the last penny.”(AX)

Footnotes

  1. Luke 12:1 Or speak to his disciples, saying: “First of all, be
  2. Luke 12:25 Or single cubit to your height